Suche | Forenregeln | Hilfe |
Beiträge dieses Themas abonnieren
Um Beiträge zu verfassen, müssen Sie sich kostenlos registrieren bzw. einloggen.
Seite 3 von 4 |< · < · [1] [2] [3] [4] · > · >|
![]() Haiduc |
|
| "Här Doktor, mat mir stëmmt eppes nët" beschwéiert sech den 92 Joer alen Här Meyer beim Psychiater. "Ech lafen andauernd de jonke Meedercher no." - "Mä dat ass dach ganz normal Här Meyer" berouecht den Dokter ën. "Jo, ech ka mech awer nët erënneren virwat." |
|
![]() Knuppes |
|
déi zwee si plakech. @Haiduc: kust ta det iwersätzen? (weinten sie??) |
|
![]() Haiduc |
|
| "plakech" mijer hun "nokkich" geseot of deetsch: nackt |
|
![]() Wittl |
|
| bezäjlich nacktich, erännern ech mich un barbess Kängderfessker än em Poddel uch un matschig Maalem, no enem Sannenreen. En gånz ïnich Gedicht git et derzea vum Michael Lenz ëus Letzeburj, der Ijel (Särvus!) kennt dat nor ze geat Knuppes, halt de Iuhren stëif, wonn tea weallt verstïhst tea allent: MÊRÈNCHEN “Mêrénche fal op méch Da wuossen éch!” Sangen d´Kanner an der Gâss, D´Féssercher dě hun se nâss, Unně Heifchen, unné Kèppchen, Nach kèng Suorgen an dem Kèppchen An sî sprangen, An sî sangen: “Mêrénche fal op méch “Da wuossen èch!” “Mêrénche fal op méch Da wuossien éch, “Fal dû sideléch a fresch!” Rufen d´Garden an de Besch, Do wó Gratsch a Pófank schloen, An am Wiéschen Do rift d Griéschen: “Mêrérenche fal op méch “Da wuossen éch!” Mêrénchen saneft fèlt Op Wis a Fèld A ferzièlt mîr vun dèr Zèit, Och `sò gléckliech an ´só wêit, Wò als Kand éch unnè Kèppchen Nach kéng Suorgen an dem Kèppchen, Hu gésprongen A gesongen: “Mêrénche fal op méch “Da wuossen éch!” Ech zicken nea ue, mess moren "la sapă" geat Nuecht.Seas |
|
![]() Knuppes |
|
| Wittl, ta bäst ‚béisaarteg‘ en strapazierst meng Zegd uch meng Nerven. Esi schwer kån et net sen, sot ech mir, googeln no Iwersätzung luxemburgeoise franz., Lëtzeb.Handwiederbuch uch, uch … Verflacht uch zageneht, bän ech häi der īnzich Knuppes, wat net Lëtzeburgesch kån? Mairegen "Må-Reen fall af mech dro wuossen ech!” Sanjen de Kaind af der Gass, de Fessker, dä sen noss, Ohne Häifken, ohne Kåppchen, nichen Sorjen an dem Hieftchen (Köpfchen) uch se spränjen, uch se sänjen Må-Reen fall af mech dro wuossen ech!” “Fall si segdich (wie Seide?) uch fräsch!” reft der Guerten, reft der Bäsch, Do wó Gratsch a Pófank schloen, (Hä ???) gratsch = geht? a Pófank = ein Buchfink? schloen = schlagen Wo im Hag die Finken schlagen (tz, tz, eigene Dichtung!) An am Wisken reft det Grasken : "Må-Reen fall af mech dro wuossen ech!" Må-Reen sanft fällt Af Wis uch Feld erziäl mir vun der Zegd, dä si gläcklich uch si farr (weit zurück) Wo als Kaind ech ohne Kåppchen nichen Sorjen an dem Köpfchen, hu gesprängen uch gesangen: Må-Reen fall af mech dro wuossen ech!” Puuuh,.. Martha, wo bleiwst ta mät dengem hischen Såksesch, wat jeder verstiht? |
|
![]() der Ijel |
|
| Quiel Dich når uch e ket mät iwersatzen Knuppes et schuet net--- et ea åwer uch esi dått det erännert un eas Boarbes äm Rēn, de Hiusen åfegesträppt bäs iwert Knai, end dron äm Schūnz--- Rēn rēn dått et schitt---- MAU REENCHEN Roder Dialekt -reen åf miech dråi wößssen iech- Sange mir als Känd niuch åf der Joos de Fießjer wåiren es jamz noos, åinje Koppchen,ånjen Hoifchen an eusen Haiftchern jeede Moarjen håtte mier niuch nichan Soarjen. Und mir sprangen, und mir sangen; Reen, reen dått et schidd dått mean Muetter haime kit uch mer Brüt uch Buflesch jit. Reen teu kloor wä Peareln freasch rüf der Jörten rüf der Beasch, reen åf de Wies, reen åf de Såit säch når wä der Jeboor siech froit. Me Reenchen reen åf miech dråi wößen iech. Me Reenchen huit niuch fålt åf Wies uch Feeld, åf Beasch uch Jörten dåi woi iech far lunger Ziet schü bold åf meane Schåtz hün tierfe wörden. Me Reenchen reen åf miech dråi wößen iech. Me Reenchen huit niuch reent woi iech åls jeloatchlich Känd håt a Laiwen wä an Doifjen oine Kåppchen oinen Hoifjen oine Soarjen, jeede Moarjen bä jesprången, hü jesången: Reen, reen dått et schidd dått mean Muetter haime kit uch mer Brüt uch Buflesch jit. übersetzt und nachgedichtet Martin Hedrich. De Moalderfer Version äs uch ha, villecht list et sich doch e ket flotter wa det Roderesch ? gell Knuppes ? Mue Reenchen Målderfer Dialekt reen åf mech drea woossen ech. Sunge mir åls Kaind noch åf der Goass De Fescher wearen ües gunz noass, äane Kåppchen, äanen Hoifken än üesen Hiiftchern jede Moarjen håtte mir noch nichen Soarjen. Und mir sprungen end mir sungen: Reen, reen dått et schidd dått menj Motter hiime kit uch mir Brüit uch Boflisch git. Reen tüe kloor wa Pareln frasch rüif der Goorten rüif der Basch, reen åf de Wiss, reen åf de Seat sach når wa der Geboir sich fruet. Me Reenchen reen åf mech drea wooßen ech. Me Reenchen hetj noch falt åf Wis uch Feeld, åf Basch uch Gorten dea wä ech fuer longer Zetj schüi bold åf menje Schåtz hun terfe worden. Me Reenchen reen åf mech drea wooßen ech. Me Reenchen hetj noch reent wä ech åls glacklich Kanjd håt e Liewen wa en Doifken äane Kåppchen äanen Hoifken äane Soarjen, jeede Moarjen ba gesproangen, hu gesoangen: Reen, reen dått et schidd dått menj Motter hiime kit uch mir Brüit uch Boflisch git. |
|
![]() gerri |
|
| Wai em et mocht as et net get.... Der Moun frocht seng Fra,wat se machen word wun hie un em Dach am Lotto gewannt. -Ech word sot sai,mengen Dijl verlongen dier mir zastijt, end word dich sufurt verlossen. -Cha sout hie,ech hun 10 Euro gewonnen,hai husst ta 5 Euro dengen Dijl,ech hollen der de Kuffer.... Gruß, Geri |
|
![]() Henny |
|
tz tz tz ... Gerri, Gerri
|
|
![]() Wittl |
|
| Knuppes, Letzeburgesch äs jo uch det Thema vun desem Stejelchen, ech wor mer sächer dat tea et ohne griuss Mäh versohn widst. Bestiht de Mejleget det Martha äm September wederzesähn? (wïss emest vun Ech ofw et derbä äs?) Särvus, bleewt monter. |
|
![]() der Ijel |
|
| An Amerika E Luxemburgesch Līd vum Michel Lenz geb. 21 Mai 1842 1. Vu méngem Duerf geng ech hier, dåt frösch am Grénge leit, do hannen iwrem grosse Mier, só weit vu mir só weit; Do stét en aremt klinzécht Haus en Benk virun der Dir, do breet eng Lann hir Blieder aus, mecht kille Schied dervir. Refr: Wé hun écht d´Hierz so wě ! Get mir mein Dậch vu Strě a mengem Duerf erem, éch gin iech Alles drem! 2.Vu ménger Mamm fort gong éch hier; dé gudden Engel do mat hirem Hierz gét iwer d´Mier si iweral mir no; Op onser Bank virun der Dir hu mir só oft gesiess, a kộm ons d´Liewen deischter vir, mir hun et do vergiess. Refr: Wé hun écht d´Hierz só wě get mir mein Dậch vu Strě a mengem Duerf erem, ech gin iech Alles drem 3. Vu mengem Medche gong éch hier wật soll d´lěft Kand wuol ma´n ? ´t flět a Gedanken iwer d´Mier, a kuckt an´Weit erận; Op onser Bénk virun der Dir; gộf d`Zeit ons kémmol lang d´Lann ganz eléng dě wěss wuorfir mir duor sin drěme gang: Refr: Wé hun écht d´Hierz so wě! Get mir mein Dậch vu Strě a mengem Duerf erem, éch gin iech Alles drem! 4. Vun hinnen zwě fort gong éch hier, hun něerges kéng Rộ; an zenter zweschen dật Mier, gin ech uch net mě frộ; Kent op der Bénk virun der Dir ech setzen éng Minut bei hinnen zwě, da wér et mir op deser Welt rem gut! Refr: Wé hun écht d´Hierz só wě! Get mir mein Dậch vu Strě a mengem Duerf erem, éch gin iech Alles drem! ---------------------------------------------------- An Amerika Maldorfer Dialekt Übersetzt Martin Hedrich geb.21 Mai 1941 1.Vu menjer Gemīn kum ech bas hier da frasch äm Gränje luet dertois dertif däa iewer´m grüisse Mier stit uch manj Aldernhois. Et stitj gebat ois Lihm uch Strih en Bunk vuer un der Dir en Loind brid machtich Zwaken ois gof frasche Schade mir Refr:Wa wih as mir det Harz wa wih, giet mir zerak manj Douch ois Strih dertif än der Gemīn, når däa ban ech derhīm. 2.Vu manjer Motter kum ech hier di schåtzich Onjel däa, mat arem Harzen iewert Mier kit sa bas hier mir näa. Ǻf üeser Bunk vuer un der Dir se mier si oft gesēssen, dea kum ües t Liewen hescher vuir, mir hun et dea vergessen. Refr: Wa wih as mir det Harz wa wih, giet mir zerak manj Doch ois Strih dertif än der Gemīn, når däa ban ech derhim. 3. Vu menjem Medche kum ech hier un dem ech ba gehongen, vun üeser Züekonft drimde mier, wa schniel as ües de Zetj vergoangen. Ǻf üeser Bunk vuer un der Dir, de Loind ellīn når wīs dervun em wåt dor drīmen genge mir, wa garen mir ües hun. Refr.Wa wih as mir det Harz wa wih, giet mir zerak manj Doch ois Strih dertif än der Gemin, når däa ban ech derhim. 4.Vun ållen drannen kum ech hier end foinden net mainj Rüeh, zwaschen ües dåt gressest Mier, dot mocht mir Schmarz derzüe. Kēnt åf der Bunk vuer un der Dir ech noch ist satzen ba der Loind, ämt Harz viel lachter ward et mir, når dea ech manje Fridde foind. Refr.Wa wih as mir det Harz wa wih, giet mir zerak manj Doch ois Strih dertif än der Gemin, når däa ban ech derhim. ------------------------------------------------------- ---bitte net folsch verstohn ech ban niche Musiker. ech hun når den Text iwersåtzt uch en Stroph derzea gedicht. Za dem luxemburgeschen Text åwer git et en Melodie. Em huet mer en Partitur vu Luxembuerg geschackt. se äs guer net laicht. Doch fuer Legt da vu Musik ast verstohn, as et sächer niche Problem se mat Instrumentern ze Spillen, oder äm Chor ze sanjen. |
|
![]() der Ijel |
|
| @haiduc Zitat: "Jo, ech ka mech awer nët erënneren virwat." Mat desem -virwat- firwat ? für,vor, wofür,wovor, vor was, für was, mochen mir äm Sachseschen sīhr laicht den Fehler datt mer et ifåch verwiaseln. Waram ? wīl mer es bam schreiwen net genach Zegt niahn driw noh ze dinken. Mir kit et fir den Letzebuergern gīt et genah esi, ausser se nien et gūnz ernst bam Schreiwen wa zem baspal der Lex Roth, dem Angderlūfen deser Fehler net. Denn de Luxembuergesch Orthographie rich sich genah esi wa eas, noh der detschen Rechtschreibung. Ech hun e ket geforscht: Auszug aus http://news.rtl.lu/comments/list?context=news%7Carticle%7C16115 Mam Léieren ass dat esou eng Saach. Firwat schreiwe Leit "virwat"? A firwat maachen der o- Auszüge aus Texten von Lex Roth: --wat dann an de leschte 40( !) Joer praktesch/pragmatesch fir d’Lëtzebuergescht gemaach ginn ass. A watfir enger Sprooch Fir eis Sprooch a fir jidfer Geleënheet Mä fir d’Léieren, d’Erhalen, d’Verbreeden an de Gebrauch vun egal watfir engem Idiom d’Orthographie spillt fir de Sënn keng Roll. |
|
![]() der Ijel |
|
--Danke Ingmar Brantsch- dass Sie uns zum Luxemburger Wort befördert haben. Wir -eine Handvol sächsische Dialektschreiber, sagen: -Wot mer kane moche mer- Lëtzebuergesch und Siebenbürgisch-Sächsisch 19.05.11 Auf die großen Ähnlichkeit der in Siebenbürgen und Luxemburg gesprochenen deutschen Mundarten wird immer wieder hingewiesen. Sie wird auch als eines der Argumente genutzt, wenn über das Gebiet gesprochen wird aus dem die Vorfahren der Siebenbürger Sachsen vor beinahe 900 Jahren ausgewandert sind. In der Feuilleton-Beilage „Die Warte“ der Tageszeitung „Luxemburger Wort“ erscheinen, neben Beiträge in Deutsch und Französisch, Texte und Gedichte auch in Lëtzebuergesch. In der Ausgabe der „Warte“ vom 10. März wird Siebenbürgen besondere Achtung geschenkt. Auf der Titelseite ist ein Großfoto des Schäßburger Stundturmes zu sehen mit dem Hinweis auf eine ausführliche Rezension von Ingmar Brantsch zu dem Sammelband „Sachsesch Wält“ (die auch die KR veröffentlicht hat). Diese trägt den Titel „Ein neues Schatzkästlein“ und die Untertitel: „Siebenbürgisch-sächsische Mundart moselfränkischer Herkunft/ Vor fast 900 Jahren aus Ursprungsheimat mitgebracht“. Es ist für unsere Leser, die den siebebürgisch-sächsichen Dialekt beherrschen, wahrscheinlich von Interesse einmal etwas auf Lëtzebuergesch zu lesen und zu sehen in wieweit dieser auf Anhieb auch verstanden werden kann. Aus diesem Grund drucken wir folgendes Gedicht aus „Die Warte“ ab. (RS) Iwwer d'Frëndschaft Wann ee mat Frënn zesummen ass da gëtt sou munche Witz gerass 't erzielt een iwwer dëst an dat wat een di lescht Zäit huet gemat... wat een am Alldag sou beweegt wouriwwer een sech opgereegt wat ronderëm passéiert ass well eppes war jo ëmmer lass... Well Frëndschaft och gefleegt muss ginn ass d'kollegiaalt Zesummesinn eng wichteg Saach, a wierklech flott an 't rappt dech aus dem Alldagstrott. Zesummekommen ass ganz schéin 't gëtt vill gelaacht, 't gëtt keng béis Téin 't gëtt eppes Klengs zesumme giess an d'deeglech Suerge si vergiess... 't ass schéin mat Leit zesummesinn dèi d'Saach grad sou wéi's du gesinn di schwammen an de meeschte Fäll grad sou wéi's du, op enger Well... Wann si eng aner Menunng hunn gi liewech Diskussiounen un... 't ka jidfereen seng Iddi son eng Frëndschaft déi kann dat verdron. Bass du mat ville Leit bekannt echt Frënn, déi ziels d'op enger Hand am Fong geholl geet dat och duer gutt Frënn brauchs du der just e puer... Well fir gutt Frënn bass du och do wann s du gebraucht gëss, 't ass keng Fro op déi's du an der Nout och baus an denen s du komplett vertraus... Bréngt d'Liewen och sou munche Schluet echt „Frëndschaft“ ass net just e Wuert mat éierlechen, gudde Frënn do geet ee gär duerch déck an dënn! Anny Jung-Rhein Die Kronstädter Wochenschrift "Karpatenrundschau" erscheint als Beilage in der "Allgemeinen Deutschen Zeitung für Rumänien". Herausgeber: Demokratisches Forum der Deutschen im Kreis Kronstadt Redaktion: 500.030 Braşov, Str. M. Sadoveanu 3, Fernruf und Telefax: 0040 -(0)268/475 841, E-Mail:kronstadt@adz.ro Schriftleiter: Ralf Sudrigian. Redaktuere: Hans Butmaloiu, Christine Chiriac, Dieter Drotleff (Redaktionsleiter 1989 - 2007) |
|
![]() der Ijel |
|
http://www.siebenbuergersachsen.de/reussen/siebenbuergen/saechsische_lieder.htm#mer soweit so gut: Man bedenke in welcher Zeit nationaler Bedrängnisse, und politischer Kämpfe Michel Lenz "De Feierwon" geschrieben hat.----- Man bedenke auch in welch national- verseuchter Zeit unser Dichter diese sogenannte zweite Nationalhymne der Sachsen geschrieben hat. Singt man dann gar die Version wo die dritte Stophe mit: "Eos Harz as detsch eos Gott as detsch" beginnt, dann sollte man sich nicht wundern wenn der "Brückenschlag" zu Luxemburgischen Herzen nicht funktioniert. |
|
![]() Koi |
|
Die Webseite kann nicht angezeigt werden. |
|
![]() Wittl |
|
Ijels Link in zerpflückter Form; ![]() Letzeburgesch-Hausfassade Von Benutzern verlinktes Bild - Link zum Bild Mir wälle bleiwen wat mer sen F-Dur soweit so gut: |
Seite 3 von 4 |< · < · [1] [2] [3] [4] · > · >|
Suche | Forenregeln | Hilfe |
Beiträge dieses Themas abonnieren
Um Beiträge zu verfassen, müssen Sie sich kostenlos registrieren bzw. einloggen.