Autor
|
Thema: Luceafarul
|
getkiss Mitglied Beiträge: 1042 Von:D 81245 München Registriert: Okt 2001
|
erstellt am 05.10.2004 um 06:17 Uhr
Hallo, Ihr Lieben, könnte jemand, mir hoffnungsloser Romantiker, in irgendeiner Form, den Abendstern von Mihai Eminescu, zukommen lassen?"Coboara-ncet, luceafar bland, alunecand pe-o raza..." Aber nur in der Originalsprache denn die Melodie ist unübersetzbar... getkiss [Dieser Beitrag wurde von getkiss am 05.10.2004 editiert.] IP: gespeichert |
hanzy Administrator Beiträge: 1805 Von:Heisede Registriert: Sep 2000
|
erstellt am 05.10.2004 um 09:23 Uhr
LuceafarulA fost odata ca-n povesti A fost ca niciodata, Din rude mari împaratesti, O prea frumoasa fata... Mehr unter: http://www.mihaieminescu.ro/opera/poezia/luceafarul1_2.htm IP: gespeichert |
Ludwig van Mitglied Beiträge: 128 Von:Österreich, 2362 Biedermannsdorf Registriert: Jun 2004
|
erstellt am 05.10.2004 um 14:46 Uhr
Ein wunderschönes Thema, das bei mir die Frage nach deutschen Übersetzungen von Eminescus Oeuvre aufkommen läßt. Sind solche bekannt? Auch fällt mir die quälend-ohnmächtige Wartezeit auf das Lostreten des irrationalen Irakkrieges wieder ein, als ich in einem von Leidenschaften aufgewühlten Forum einen Beitrag beisteuerte, der mit "Cum nu vii tu, Tepes, Doamne,...", in eigener, ungelenker Verdeutschung endete. Ein Band Eminescu in deutscher Übersetzung wäre eigentlich eine Fundgrube für Zitate der anderen Art, gänzlich unbekannt in unseren Breiten.[Dieser Beitrag wurde von Ludwig van am 05.10.2004 editiert.] IP: gespeichert |
hanzy Administrator Beiträge: 1805 Von:Heisede Registriert: Sep 2000
|
erstellt am 05.10.2004 um 18:41 Uhr
Es gibt als Book on Demand einen Band mit Eminescu-Übersetzungen: http://www.rokestuf.de/shop/Mihail-Eminescu-Gedichte.-(Book-on-Demand)/detail_pID-3933427029,qmode-1.html
IP: gespeichert |
getkiss Mitglied Beiträge: 1042 Von:D 81245 München Registriert: Okt 2001
|
erstellt am 05.10.2004 um 21:47 Uhr
Ja, so wie hanzy zitierte, beginnt das wunderschöne Poem Eminescu´s über die irdische und himmlische Liebe. Und über die Unmöglichkeit beides zu vereinen. Der Abendstern, die erste Liebe einer träumerischer Prinzessin, erwidert Ihre Liebe. Da aber im unendlichen Himmelskreis ewig lebend, ist seine Liebe auf der Erde nicht realisierbar. Obwohl, in Liebe entbrannt er so weit geht, den Schöpfer zu bitten, ihn aus seiner Unsterblichkeit zu entlassen. Der stellt ihn auf die Probe der Wahrheit, schickt Ihn noch einmal nachzusehen.Seit der Abendstern zu seinem Schöpfer ging, ist ziemlich Zeit vergangen, Catalina verliebt sich in den jungen, quirligen Pagen Catalin. Während die verliebten sich liebkosen erscheint der Abendstern wieder, um seine größte Enttäuschung zu erleben, sehend das Catalina, das Menschenkind deswegen Er seine Unsterblichkeit aufgeben wollte ihn nicht mehr liebt. So endet das Poem in der kalten Situation wie es begann: Der Abendstern erkennt, es kann nicht sein... Auf die Bitte des Mädchens um Glück: "– Cobori în jos, luceafar blând, Alunecând pe-o raza, Patrunde-n codru si în gând, Norocu-mi lumineaza!" erzittert der Abendstern "El tremura ca alte dati În codri si pe dealuri, Calauzind singuratati De miscatoare valuri:"
fällt aber nicht mehr aus dem Himmel um sich in einen schönen Prinz zu verwandeln, sondern rezitiert kalte Sentenzen: "Dar nu mai cade ca-n trecut În mari din tot înaltul: – Ce-ti pasa tie, chip de lut, Dac-oi fi eu sau altul? Traind în cercul vostru strâmt Norocul va petrece, Ci eu în lumea mea ma simt Nemuritor si rece."
Ein wunderschön romantisches Poem über die mögliche und unmögliche Liebe, möglicherweise genährt durch die unerfüllte Liebe des Dichters, zu einer verheirateten Frau.... Danke, hanzy, für die erneute Wiederholung schöner Gefühle.... getkiss
IP: gespeichert |
Johann Mitglied Beiträge: 490 Von: Registriert: Nov 2001
|
erstellt am 05.10.2004 um 22:23 Uhr
Zitat: Original erstellt von hanzy: Es gibt als Book on Demand einen Band mit Eminescu-Übersetzungen: http://www.rokestuf.de/shop/Mihail-Eminescu-Gedichte.-(Book-on-Demand )/detail_pID-3933427029,qmode-1.html
Hallo getkiss, solltest du das Buch kaufen, dann schreibe hier eine Kritik. Möchte das Buch eventuell für jemanden kaufen, der kein rumänisch kann, aber Eminescu schätzt. Gruß Johann
[Dieser Beitrag wurde von Johann am 05.10.2004 editiert.] IP: gespeichert |
Ludwig van Mitglied Beiträge: 128 Von:Österreich, 2362 Biedermannsdorf Registriert: Jun 2004
|
erstellt am 06.10.2004 um 00:01 Uhr
Vielen Dank an hanzy für den Hinweis. Auf der eigenen Suche im Internet stieß ich auf weitere Quellen. Zum Einlesen für des Rumänischen nicht Mächtige erscheint mir die Seite www.wordtheque.com mit acht Gedichten empfehlenswert. Zum Vergeleich und gleichsam als Bestätigung für die schiere Unmöglichkeit, den Zauber in Eminescus Dichtung adäquat wiederzugeben empfehlen sich www.romanianvoice.com mit neun, sowie www.dionysos-online.de/Eminescu mit dreizehn Gedichten. Ein weiterer Band ist erschienen bei Dieterich, Mainz,1999, Ernst-Jürgen Dreyer: M.Eminescu: Der Abendstern, ISBN: 3-87162-048-3. Diesen fand ich auch im Bestand der Städtischen Bücherei Wien und werde ihn mir zu Gemüte führen. Wie gut haben es aber Suchende, die im Englischen sattelfest sind! Da gibt es eine australische Seite – eine wahre Schatztruhe mit allen wichtigen Gedichten, zweisprachig: www.alcor.com.au/gabriel/eminescu/lucifer.asp .
IP: gespeichert |
seberg Mitglied Beiträge: 40 Von:Hessen Registriert: Okt 2002
|
erstellt am 06.10.2004 um 02:08 Uhr
hmnnnaja...ein bisschen Romantik zu später Stunde ist nicht schlecht...IP: gespeichert |
getkiss Mitglied Beiträge: 1042 Von:D 81245 München Registriert: Okt 2001
|
erstellt am 06.10.2004 um 04:37 Uhr
Zitat: Original erstellt von seberg: hmnnnaja...ein bisschen Romantik zu später Stunde ist nicht schlecht...
...zur Morgenstund - und jeder Stund´ - auch nicht, es würde uns allen helfen... getkiss IP: gespeichert |
getkiss Mitglied Beiträge: 1042 Von:D 81245 München Registriert: Okt 2001
|
erstellt am 06.10.2004 um 04:43 Uhr
Zitat: Original erstellt von Johann: Hallo getkiss,solltest du das Buch kaufen, dann schreibe hier eine Kritik. Möchte das Buch eventuell für jemanden kaufen, der kein rumänisch kann, aber Eminescu schätzt. Gruß Johann [Dieser Beitrag wurde von Johann am 05.10.2004 editiert.]
Kritik? Johann, das wäre meinerseits vermessen. Ich bin zwar Liebhaber, aber als Kritiker reicht´s wohl kaum.... Durch die Baragan-Verschleppung konnte ich das Abitur nur rumänisch abschließen, hier sieht man, wie Tragik auch Liebe generieren kann.... Freundliche Grüße, getkiss IP: gespeichert |
Ludwig van Mitglied Beiträge: 128 Von:Österreich, 2362 Biedermannsdorf Registriert: Jun 2004
|
erstellt am 06.10.2004 um 09:34 Uhr
Der zarte Schleier der Nostalgie und Romantik, den Eminescu immer wieder um uns zu legen vermag, soll hier beileibe nicht gewaltsam zerrissen werden, jedoch gibt der überaus tragische Lebenslauf des Dichterfürsten Anlaß zu weiteren Betrachtungen. Ich erinnere mich an die in meiner – allerdings mehr als vier Jahrzehnte zurückliegenden – Gymnasialzeit vorgenommene Werkanalyse, in der „Luceafarul“ etwa als trotzigen Schmerzensschrei eines von der Gesellschaft Ausgestoßenen aufgefaßt worden ist. Aus der damaligen Perspektive handelte es sich selbstverständlich um das reaktionäre, bürgerlich-feudalistische Establishment, das dem sozialkritischen, revolutionären Dichter die Anerkennung versagte. Erst viel später stieß ich auf Stellen in der Literatur, die mir die (tabuisierte) Tragik seiner Existenz und tatsächlich vernichtende Kritik an seinem Werk offenbarten. Doch dies nur so, nebenbei.[Dieser Beitrag wurde von Ludwig van am 06.10.2004 editiert.] IP: gespeichert |
der Ijel Mitglied Beiträge: 455 Von: Registriert: Apr 2004
|
erstellt am 07.10.2004 um 17:31 Uhr
mit interesse verfolge ich diese Diskussion, habe mir eine englische Übersetzung vom Luceafárul herunterladen können. Hätte aber gerne eine in deutsch. Womöglich die von A.M.Sperber. Wer kann Abhilfe schaffen? Ausserdem erinnere ich mich, vor meiner Aussiedlung ein Buch mit Eminescus Luceafárul besessen zu haben, in dreisprachiger Ausfertigung, rumänisch,ungarisch und deutsch. Weiss hierüber jemand Bescheid ? Danke im Voraus ![Dieser Beitrag wurde von der Ijel am 29.01.2005 editiert.] IP: gespeichert |
getkiss Mitglied Beiträge: 1042 Von:D 81245 München Registriert: Okt 2001
|
erstellt am 07.10.2004 um 20:45 Uhr
Zitat: Original erstellt von Ludwig van: Der zarte Schleier der Nostalgie und Romantik, den Eminescu immer wieder um uns zu legen vermag, soll hier beileibe nicht gewaltsam zerrissen werden, jedoch gibt der überaus tragische Lebenslauf des Dichterfürsten Anlaß zu weiteren Betrachtungen..... Erst viel später stieß ich auf Stellen in der Literatur, die mir die (tabuisierte) Tragik seiner Existenz und tatsächlich vernichtende Kritik an seinem Werk offenbarten. Doch dies nur so, nebenbei.[Dieser Beitrag wurde von Ludwig van am 06.10.2004 editiert.]
Welche vernichtende Kritik? Geht es etwas klarer, bin neugierig... Gruß, getkiss
IP: gespeichert |
Marcel Mitglied Beiträge: 101 Von: Registriert: Jul 2001
|
erstellt am 07.10.2004 um 21:22 Uhr
Habe das Buch, muss ur noch abtippen oder einscannen, je nachdem...Gruß, Marcel
IP: gespeichert |
Ludwig van Mitglied Beiträge: 128 Von:Österreich, 2362 Biedermannsdorf Registriert: Jun 2004
|
erstellt am 08.10.2004 um 09:10 Uhr
Um mit dem Schmerzlichsten zu beginnen, das einem Verehrer entgegenschlagen kann, ist die Wahrheit über die Gesundheit der adorierten Person. In Rumänien wußte man – und wird sich auch heute vielfach damit begnügen – vom frühen Tod des Dichters infolge einer schweren Krankheit. Da denkt man in erster Linie an die Schwindsucht, die zu jener Zeit wohl die meisten Leben dahingerafft hat, weiters an irgendeine virale Erkrankung, Grippe, die bekanntlich auch 30 Jahre später an die 10 Millionen Opfer gefordert hat. Doch stöbert man im Zeitalter des Computers durch diverse Enzyklopädien, um sie etwa auf Universalität abzuklopfen, stolpert man über die Syphilis als Todesursache. In dem Werk von Lange-Eichbaum / W. Kurth: Genie, Irrsinn und Ruhm, Ernst Reinhardt Verlag München/Basel 1967, 1979 wird ein erster paralytischer Anfall mit 1883 datiert, der zweite 1885 und der Tod soll im paralytischen Stadium erfolgt sein. (Kurzer medizinischer Exkurs: die – progressive – Paralyse ist das vierte Stadium der Lues, 5-30 Jahre nach der Erstinfektion auftretend; über die gravierenden Persönlichkeitsveränderungen gibt jedes medizinische Lexikon bereitwillig Auskunft). Im Übrigen kann man sich ein Bild machen durch Analogie mit Friedrich Nietzsche, dessen Biografie bekannter sein dürfte. Soviel zu einer möglichen Erklärung für Eminescus Randexistenz. Zur vernichtenden Kritik möchte ich mich vorerst kurz fassen, da ich die Bände von I.L.Caragiale, auf die ich mich beziehe, von einem Freund ausgeliehen hatte und sie mittlerweile zurückgegeben habe. Da berichtet Caragiale – der übrigens höchste Wertschätzung für den jüngeren Kollegen anklingen läßt – von einem Besuch im sagenhaften Schloß des B(ogdan) P(etriceicu) Hasdeu in Cimpina (jud. Prahova). Zur Meinungsäußerung über das Werk Eminescus aufgefordert, äußert jene Berühmtheit ihrer Zeit niederschmetternde Ansichten über es, erinnerlich ist mir noch die Bezeichnung Eminescus als farblosen Epigonen der ohnehin nicht sehr wertvollen (ich nehme an: „Sturm-und-Drang“) deutschen Poeten. Hasdeu hat mir ein Leben lang als Namensgeber für ein (oder auch mehrere Lyzeen) etwas gegolten, wahrscheinlich eine gravierende Bildungslücke, dürfte er doch eine anerkannte literarische Autorität und dank dem Kult um seine übersinnliche Tochter Iulia sogar Berühmtheit darstellen. Weiters war Alexandru Macedonski ein unerbittlicher Gegner Eminescus, anscheinend aus Konkurrenzgründen. Ich bin mir aber trotz der im vorigen gestreiften Mißlichkeiten sicher, daß für die vielen aus den Versen Eminescus Glück und Erhabenheit schöpfenden Mitmenschen die Definition des Schönen aus der „Kairoer Trilogie“ des Ägypters Nagib Machfus ehernen Bestand hat: „Schönheit ist der Riß, der das Herz verwundet, ist der Odem, der die Seele mit Leben erfüllt, ist glühende Liebe, die den Geist sich aufschwingen und mit dem Himmel umarmen läßt.“IP: gespeichert | |