Mediascher Handwerkermarkt

Um Beiträge zu verfassen, müssen Sie sich kostenlos registrieren bzw. einloggen.

medwescher
schrieb am 27.12.2011, 21:14 Uhr
Das Studium des alten Mediascher Stadtbuches aus dem 16. und 17. Jh. führt den Leser in die Handwerkerstadt und läßt ihn staunen über die Art der Preisbildung und die Entwicklung der Preise im Laufe der Jahre; das alte Latein zu knacken erscheint aber nicht so einfach. So liest man z. B. regelmäßig Sätze wie diesen: "Septem ligatura vasorum pro ff. 1" und möchte in erster Näherung übersetzen: "Sieben Bünde Töpfe für 1 fl."

Zweifel sind angesagt: warum sollen Töpfe gebündelt verkauft werden?

Vielleicht sind mit "ligatura vasorum" eher Fassreifen gemeint, also jene eisernen Reifen, die man in einer Winzerstadt wie Mediasch sicher in großer Zahl für die Anfertigung von Fässern benötigte.

Aber wie steht es dann um folgenden Satz, der in den alten Preissatzungen immer unmittelbar auf den obigen folgt:"Item Quinque partituras computan[tur] pro vna ligatura"

Wenn eine "ligatura" ein Fassreif ist, was sind die fünf "partituras" (Teile?), die zu dem Reif gehören sollen?

Freue mich über jeden, der eine Idee hat

En gläcklich Noa Johr
wängscht
Medwescher

Um Beiträge zu verfassen, müssen Sie sich kostenlos registrieren bzw. einloggen.