Suche | Forenregeln | Hilfe |
Beiträge dieses Themas abonnieren
Um Beiträge zu verfassen, müssen Sie sich kostenlos registrieren bzw. einloggen.
Seite 2 von 3 |< · < · [1] [2] [3] · > · >|
![]() Martha |
|
| Wittl, Dånk Dir äs wedder Råh än de sachsesch Wält ägekirt. Hisch, dått Ta åf såksesch denjen Badroch ännen gestålt huest zer Zefridenhiit vun ås gueren. Et så Der gedånkt De sachsesch Wält. |
|
![]() der Ijel |
|
| Dot Motto gefallt mir sihr, und verarjert wor ech iwerhiwt net. Råh, Roa, Rah. Wa schreiwe mir Ruhe---? Krah, Kroa oder Kraa, bast te net vu Girelsah, |
|
![]() der Ijel |
|
| et wet mech interessieren of det Wuert -holdich- verstunde wird ? än desem Sänn, wie iwersatzt mir desen Såtz ? Tea wirst jo holdich net weder belïdicht senj ?? |
|
![]() Schiwwer |
|
| Ech kennen vun Nordsiwweberjen "hållich" "Hållich wallst te Mallich?" ( "Villecht wällst te Mealch?") "Holdich" kennen ech net. Wo soht em esi? Ech kennen noch "Na, hålt dich!" äm Sänn vun "Na, prost, do host te de Beschïerung!" |
|
![]() der Ijel |
|
| "Hållich wallst te Mallich?" ( "Villecht ? demno stiht Hållich für Villeicht. hun det hållich, oder hollich noch näckest gehürt. Åwer et träft schair zesummen mat menjem holdich wot mir ä Rued oft benätzen. Und dot stiht fuer -warscheinlich- -mir scheint- -wollen wirs hoffen- der Rën wit es dich holdich net iwerråschen- -hoffentlich- Na hoffentlich nicht. "Na,nea hålt dich!" Schiwwer, won Tea såksesch ugefongen huest ze schreiwen-- det äs en hïsch Hobby mat Ereosforderung.. |
|
![]() der Ijel |
|
| Vielleicht sollte dies Literatur-Rätsel heissen--- es ist jedoch durchaus möglich dass jemand via "Såksesch Wält" hierüber sturkelt, und herausfindet welcher Autor neben H.M.parodiert wird . Danke und Frohe Vorweihnachten. Nun klinget fort ihr Nibelungen Atemschaukel hat was aufgesaugt aus Niederungen die nicht ausgewrungen darin mein Volk frohlockt und klagt. |
|
![]() der Ijel |
|
| Wī iwersatzt mir det änt Detsch: Et äs dich trån asü. | |
![]() ALK |
|
| En Åntfert äm literareschen Detsch meß noch worden. Än der Zwäschenzegd begden ech Der en Fränkesch Gejestäck un: trån = fei Des is fei so. |
|
![]() der Ijel |
|
Besten Dank ALK für Deine Bemühung. Die Übersetzung muss ich fei gelten lassen, weil es eine genauere wahrscheinlich nicht gibt. Und im Schriftdeutschen Gebrauch schon gar nicht. Das „fränkische“ Wörtchen deckt fei eine größeres Gebiet ab. Inklusiv ganze Landschaften von Oberbayern---- ? Amdersch verhålt et sich mät eosem Dialekt. Mir hün an eoser Jemanj, net an Hamdvel, sånjdern an Jaussevel Waurter dä et an den Noiberjemanjen net jit. Derzeo jehīrt trån uch diet. Adē bäs zem nächsten Dialekträtsel. |
|
![]() pedimed |
|
| Na Ruăder Ijel, ech hun uch en Froch ::: wat äs der Tschiripick für en Viujăl : en Amsel? en Star odăr en Mäsch? | |
![]() ALK |
|
| Lower Ijel, det Wüërt "trån" kanne mir üch an der Jeijend om Schaißbrich. Adje! |
|
![]() der Ijel |
|
| ALK bäs hīsch bedunkt, et äs jo fenj ze wässen dått det Wiartchen trån än en weffel Gemīnen äm Schēssbrich ämeränk uch unzetrēfen äs. Ereos mat der Sprōch gäf e Baspal oder zwē.----------? Der Pelger bombardiert mech mat balijem Kaliber, Doch bevuer ech åf senj spezial Thema "Ornitologie" ägohn, hun ech det nächst Rätsel åf der Zang, end wende mech u guer Sachsen, ow se des vair Wiartcher noch ierest åf der Welt gehüirt hun: An Tüpvel Sōlz,an Jausevel Jeroalsel und det Jebrausel äs feartich. Schlesslich det Rätsel: Wåt as det fuer e Rezept ? |
|
![]() pedimed |
|
| Tüpvel Sålz af detsch: Tüfelchen Salz oder Prise Salz und det Jebrausel af detsch: Gebräu alsi en gemäscht Sopp vermeadlich eos Gränzech mät wennich Flīsch, gănä wīs ech net, awer meng Griussmotter, dä Kechän wor äs liider chiun 1966 verstorwen, kaon alsi nemmi frojen! | |
![]() Wittl |
|
| dat Wiurt "tran" & "frålich" hun ech ä Målderf verniuhn, bä eas, glïwen ich sodem "natiirlich"...awer ech hun trotzdiëm gewasst wat gemint wor |
|
![]() Georg51 |
|
@ der ijel,Wī iwersatzt mir det änt Detsch: Et äs dich trån asü. Bå ëus en dēr Gēmêïn bēdeġt daut; Es ist dann (= trån) halt so. zB: Trån kūmm der Misch bå dē Sus. deutsch: Dann kam der Michael zu der Susanna. |
Seite 2 von 3 |< · < · [1] [2] [3] · > · >|
Suche | Forenregeln | Hilfe |
Beiträge dieses Themas abonnieren
Um Beiträge zu verfassen, müssen Sie sich kostenlos registrieren bzw. einloggen.