Autor
|
Thema: Maria Tanase
|
Ludwig van Mitglied Beiträge: 128 Von:Österreich, 2362 Biedermannsdorf Registriert: Jun 2004
|
erstellt am 18.08.2004 um 20:29 Uhr
Hai, iu, iuMîndruliţa mea muiere Hai la crîşmă ş-om bea bere. Nu merg, nu merg, mă bărbate Că ti-mbăta şi mi-i bate, De-ar rîde lumea de noi Cum se bat două nevoi. Hai, iu, iu... Cu muierea beutoare Nu-ţi mai vezi pînza la soare, Că mere la crîşmă-n vale Şi-o bea pînă ce-i fuioare. Lasă, lasă, mîndră, lasă Că mi-oi face şi eu casă Unde-o fi pădurea deasă, Dintr-un par, dintr-o nuia Şi desară şed în ea. Ş-apăi iu sînt, iu mă cheamă, Iepurele unde zamă (1) Iepuroaica-i de friptură, Mîndra-i de ţucat în gură. Mi-am pus busuioc în păr Mi-am pus busuioc în păr, măi Să pot avea pe vino-ncoa, Să fiu ochioasă, năbădăioasă, Să se-mbulzească şi să mă iubească băieţii. Măi busuiocule, măi, nu fii rău, Hai şi ajută-mi cu farmecul tău. Mi-am pus busuioc în sîn, măi Pe sufleţel să-mi şadă el, Să mă mîngîie şi să îmi spuie Cine-i iubitul şi cine îmi este sortitul. Măi busuioace, măi busuiocel Vezi şi-l alege p-ăl mai frumuşel. Că zică lumea orişice, Poate să spună că sînt nebună, Că e prostie, vrăjitorie, Păi zică lumea orişice, Eu tot cred în farmece. Mi-am pus busuioc la poartă Ca să-l vrăjesc p-ăl de-l iubesc, Să-şi uite casa, să-şi uite masa Şi cu tot dragul deseară să-mi treacă el pragul. Măi busuioace, măi, micul sanchiu (2) Adă-l devreme şi ţine-l tîrziu. Că mi-am pus busuioc în pat, măi Să-i placă lui, iubitului, Să-i fie bine cînd e la mine, Să mi-l îmbete ca să-şi uite de alte fete. Măi busuioace, tu ştii ce vreau eu, Ţine mi-l mie, doar mie mereu. Că zică lumea orişice... (1) zemui = a lăsa zeamă (2) sanchiu = tăcut, posac Liebe Elisa! Hier die zwei Lieder, die keinen Bezug auf Carol II aufweisen. Seine Camarilla hätte sich vielleicht ein Ständchen verdient, doch die ähnlich klingende Stelle in “Hai, iu, iu” dürfte bei “Cu muierea (beutoare)” liegen – eine ganz andere Dimension, wenn auch möglicherweise nicht minder folgenträchtig. Mir scheint eine Korrektur angebracht: beim “Cîntec de leagăn” erscheint in der Zeile „Di-i ti curta (?) binişor“ das Wort „purta“ viel plausibler. Das kommt halt vom Denken über mehrere Ecken, man übersieht das Nächstliegende. Alsdann, spor la muncă beim Erstellen der CD, läßt Du Dich von echten lăutari begleiten? Liebe Grüße.
IP: gespeichert |
lori Mitglied Beiträge: 1089 Von:D 90766 Fürth Registriert: Okt 2002
|
erstellt am 18.08.2004 um 20:48 Uhr
Hallo liebe Balladenhörer, unter (1) sollte es heißen: iepurele-i bun de zeama! weiter, das ist jedoch kein Fehler:iepuroaica de friptura Mändra de tucat in gura! Das ist einfach und schön! servus[Dieser Beitrag wurde von lori am 18.08.2004 editiert.] IP: gespeichert |
Elisa Mitglied Beiträge: 127 Von:österreich, 1070 wien Registriert: Feb 2004
|
erstellt am 19.08.2004 um 01:18 Uhr
Lieber Ludiwig van - erneut tausendfachen dank für deine mühen -und auch lori für die korrektur! was täte ich ohne euch! schönen abend noch!IP: gespeichert |
Elisa Mitglied Beiträge: 127 Von:österreich, 1070 wien Registriert: Feb 2004
|
erstellt am 19.08.2004 um 01:33 Uhr
PS - lauturi zu finden dürfte ein problem sein?! aber man kann nie wissen... einen rumänischen opernsänger in wien hama ja schon (der übrigens amal mit der sava neagran brudascu gesungen hat). IP: gespeichert |
Elisa Mitglied Beiträge: 127 Von:österreich, 1070 wien Registriert: Feb 2004
|
erstellt am 22.08.2004 um 15:24 Uhr
Lieber Ludwig van - oder auch alle anderen, die mir helfen wollen.Kannst Du mir bitte das "Cantece de Leagan" übersetzen? bräuchte das unbedingt und traus mir nicht zu. VIELEN DANK gruß aus Wien IP: gespeichert |
Marcel Mitglied Beiträge: 101 Von: Registriert: Jul 2001
|
erstellt am 23.08.2004 um 15:38 Uhr
Hi Elisa,cântece de leagan bedeutet Wiegenlieder (sing. cântec de leagan) Gruß, Marcel IP: gespeichert |
Elisa Mitglied Beiträge: 127 Von:österreich, 1070 wien Registriert: Feb 2004
|
erstellt am 23.08.2004 um 19:53 Uhr
marcel - das weiß ich doch (danke trotzdem...)ich meinte das ganze lied übersetzen. ciao IP: gespeichert |
Ludwig van Mitglied Beiträge: 128 Von:Österreich, 2362 Biedermannsdorf Registriert: Jun 2004
|
erstellt am 25.08.2004 um 20:50 Uhr
WiegenliedWoraus entstand die doina? Aus dem Munde eines kleinen Säuglings. Mutter (ver)ließ ihn schlafend, Doina fand ihn singend. Leg dich hin, kleines Küken Wach auf schön gewachsen. Leg dich hin und *** Bis morgen in den strahlenden Tag Und leg dich hin und schlaf ein Bis in den strahlenden Morgen. Abu-abu-abua, Abua, laß dich von Mutter küssen. Schlaf, kleines Küken, schlaf ein Mutter ist zur Mühle gegangen. Küken mit den Brombeeraugen, Mutter ist in den Wald gegangen. Sie bringt (kleines) Reisig Und macht dir (kleine) Topfentaschen. Wenn du brav bist Bring sie dir ein Küken. Ein Schwalbenküken Und wird dich ***. Abu-abu-abua, Abua, laß dich von Mutter küssen. Mein Kleiner, du siehst Drachen, Mutter hat sie verjagt. Nicht Drachen, nicht Gespenst Läßt die Mutter an uns. Fürchte weder Gespenster, Noch den Maulwurf, noch die böse Frau, Denn Mutter verhaut sie alle. *** abua – dürfte ein regionaler Ausdruck sein, im Sinne von in den Schlaf wiegen o.ä. IP: gespeichert |
Elisa Mitglied Beiträge: 127 Von:österreich, 1070 wien Registriert: Feb 2004
|
erstellt am 29.08.2004 um 18:50 Uhr
lieber Ludwig van - vielen herzlichen Dank, bist ein schatz. werde den text auf frz. übersetzen und zweisprachig singen, damit die leute was kapieren.kennst du eigtl. "un tigan avea o casa"..das hatte ich heute dauernd im kopf. hast du von dem evtl. einen text? aber laß dir zeit, hab schon ein schlechtes gewissen, wenn ich dich dauernd beschäftige.... schöne grüße aus dem spätsommerlichen Wien Elisa IP: gespeichert |
G. Schnell Mitglied Beiträge: 28 Von: Registriert: Dez 2003
|
erstellt am 29.08.2004 um 23:32 Uhr
Hi Elisa, heisst es nicht "Un tigan avea o iapa"?Servus IP: gespeichert |
Ludwig van Mitglied Beiträge: 128 Von:Österreich, 2362 Biedermannsdorf Registriert: Jun 2004
|
erstellt am 01.09.2004 um 19:14 Uhr
Liebe Elisa!Nach dem bekannten Motto „Unmögliches wird gleich erledigt, Wunder dauern etwas länger“, folgt „Un ţigan avea o casă“, der Text liegt seit Jahren bei den Akten (wegen dem schlechten Gewissen). Die Stimulation durch das Forum förderte einige interessante Daten zu Tage: ich verfüge über 58 Titel der Maria Tănase auf Schallplatte, Tonband und Musikkassette (tlw. mehrfach), davon lag der Text zu 27 Melodien vor, mittlerweile sind es 39. Mit dem heutigen sind 18 Titel erschienen, hoffentlich halbwegs richtig. In diesem Sinne, gutes Gelingen und viele Grüße. Un ţigan avea o casă Un ţigan avea o casă, mama mea, Doi copilaşi şi-o nevastă. Ţiganca era frumoasă, De-i făcea lumină-n casă. Ţiganu’ cam urîcios, Urîcios şi mofturos, Mai venea şi noaptea beat, mama mea, Şi-şi bătea nevasta-n cap. Ţiganca s-a supărat, Şi-a luat drumu’ şi-a plecat Şi-a plecat la Calafat, C-un boier s-a măritat. Plînge Leana şi Tincuţa, of, of, of, Plîng mereu după măicuţa. Ţiganu’ s-a întristat, După ţiganc-a plecat. Ani de zile a colindat Şi-a găsit-o-n Calafat. Trecînd pe lîngă o poartă, mama mea, Copilaşii au chiuit: “Uite-o, taică, pe măicuţa, Uite-o colo pe terasă, Stă cu boierul la masă.” Ţiganca cînd i-a văzut, mama mea, Tot părul din cap şi-a rupt. N-a mai vrut nici avuţie, Niciun fel de bogăţie, Că s-a-ntors cu ei acasă Şi de-atunci e mai frumoasă.
IP: gespeichert |
Daimio Mitglied Beiträge: 34 Von:CZ, Prague Registriert: Mrz 2004
|
erstellt am 12.10.2004 um 20:51 Uhr
http://cristian.francu.com/Maria/ IP: gespeichert |
Daimio Mitglied Beiträge: 34 Von:CZ, Prague Registriert: Mrz 2004
|
erstellt am 12.10.2004 um 20:54 Uhr
...just found: http://cristian.francu.com/Maria/ IP: gespeichert |
Ludwig van Mitglied Beiträge: 128 Von:Österreich, 2362 Biedermannsdorf Registriert: Jun 2004
|
erstellt am 12.10.2004 um 22:00 Uhr
Vielen Dank an Daimio für den link, eigentlich war ich seinerzeit auf der Suche nach solchen Seiten, um meine eigene Arbeit zu komplettieren und entwickelte mich stattdessen zum Editor ihrer Texte in diesem Forum. Übrigens, lange nicht mehr von Elisa gelesen, wie steht es mit dem Projekt „Tănase“?IP: gespeichert |
getkiss Mitglied Beiträge: 1042 Von:D 81245 München Registriert: Okt 2001
|
erstellt am 12.10.2004 um 23:05 Uhr
Apropos Maria Tanase, für Besucher Münchens ein vielleicht nicht überall bekannter Tipp (ohne Prozente ): Das Restaurant "Klein Bukarest". Von einem nach dem 2.WK in Deutschland gebliebenen rumänischen Fliegeroffizier gegründet, jetzt von der siebenbürgerin Frau Masarik geleitet, sind auch Lieder der Tanase vorhanden, gut für die Freude, die Unterhaltung, die Nachdenklichleit, die Trauer.... getkissIP: gespeichert | |