SbZ
AKTUELL
Über
uns
Land
und Leute
Service
und Dialog
Organisationen
und Einrichtungen
Helft
uns helfen

Kontakt
Siebenbürgen, Rumänien, Siebenbuerger.de-Startseite

© Verband der Siebenbürger Sachsen in Deutschland e.V.
» Diskussionsforen-Nutzungsbedingungen

Homepage Siebenbürgen
Suchen


Diskussionsforen


Newsletter


Chat


Gästebuch


E-Postkarten


Siebenbürger Kleinanzeigen-
markt




Impressum
Datenschutz


Dieses Forum wurde geschlossen. Sie finden unser neues Forum unter www.siebenbuerger.de/forum/
Eine neue Benutzeranmeldung ist erforderlich. Registrieren Sie sich jetzt >>


Diskussionsforen
Saksesch Wält
De Luxemburger erhaolden ären Dialekt (är Sproch)! (Seite 2)

Neues Thema erstellen  
Registrieren | Ihr Profil | Voreinstellungen | Hilfe | Suchen


Dieses Thema ist 4 Seiten lang:   1  2  3  4
nächster neuer Beitrag | Nächster alter Beitrag
Autor Thema:   De Luxemburger erhaolden ären Dialekt (är Sproch)!
Kokeltaler
Mitglied

Beiträge: 176
Von:
Registriert: Jul 2003

erstellt am 11.04.2004 um 19:17 Uhr          Beitrag editieren/löschen   Antwort mit Zitat
Zitat:
Original erstellt von Jeff:
Ich hoffe jeder hat verstanden was ich geschrieben habe sonst übersetze ich es ins deutsche

Ech hun Dech gäut verstounden, Jeff.

Der Weng stéit af dem Däsch, sätz neder, bléif noch e wenich hä.

Gläcklich Féierdaach och kéin Letzebuerg!

IP: gespeichert

Oswald-Otto Kessler
Moderator

Beiträge: 46
Von:D 81549 München
Registriert: Dez 2002

erstellt am 13.04.2004 um 18:52 Uhr    Klicken Sie hier, um sich das Profil von Oswald-Otto Kessler anzusehen!   Klicken Sie hier, um Oswald-Otto Kessler eine eMail zu senden!     Beitrag editieren/löschen   Antwort mit Zitat
[QUOTE]Original erstellt von Jeff:
[B]Moien dir leif Leit

Mee eis Sprooch erliewt an den leschten Joeren esou eppes wei eng Renaissance (=Wiedergeburt) duerch dei nei Medien, (Internet) gin et emmer mei Leit dei och Letzebuergesch schreiwen, an et gin mettlerweil ganz vill Websäiten wou Lëtzebuerg-Texter stin.

Awer as Sprooch erliewt än den letzten Johren esi äst wai en Renaissance, en Wedergeburt, durch de nuei Medien (Internet) git et ängde mih Legt dai uch letzebuergesch schreiwen, und et git mättlerwell gunz vill Websegten wo Letzeburg - Texter stohn.

Det wer na de Variante ä' mengem Hiemet/Hemecht - Dialekt vun Kierz um Oolt (Kerz am Alt) wou et en old/al Zisterzienserabtei git, wai uch bai ech än Letzebuerg, än Echternach.
Gress Dich Gott, sihr geihrter uch laiwer Jeff! Ta/Du bäst/bas der eirscht Letzebuerger, dei de Wiech za as Siweberger, än aser gemiensemen Sprooch host fangden.
Mir bedounken es für Deng Frängdleget und ech schlon für,
mir, de Moderatoren vun der Internet - Rubrik "Saksesch Wält" sellen Dir en Urkunde oisställen, als "Der ierscht/eischt Letzebuerger än der 'Sakseschen Wält"!
Ta/Du host den Ufung gemocht/gemat und/an ech dinken et kit bold/bal de Zegt/Zait, wou vill Siweberger Dir korrekt af letzebuergesch antwerte kennen, awer/ma, et git en pour kleng Angderschied/Differenzen, dai mir lihre messen. Doram hun ech hai en Frog un Dech, laiwer Jeff:
Git et eng kleng Editioun vun em detsch/daitsch - letzebuergeschen Würterbach/Dictionaire, für den Einsteig(d) vun as Siweberger än't Letzebuergesch?
Noch emol e scheine Gross!

IP: gespeichert

Kokeltaler
Mitglied

Beiträge: 176
Von:
Registriert: Jul 2003

erstellt am 13.04.2004 um 20:26 Uhr          Beitrag editieren/löschen   Antwort mit Zitat
"Letzebuergesch Wort für Wort - Schwätzen wéi engem de Schniewel gewuess as!" (Kauderwelsch Band 104) - erhältlich in (fast) jeder Buchhandlung oder im Internet unter: http://www.reise-know-how.de/buecher/sprachindex.html

[Dieser Beitrag wurde von Kokeltaler am 13.04.2004 editiert.]

IP: gespeichert

E.Eitel
Mitglied

Beiträge: 57
Von:Deutschland 89075 Ulm / Donau
Registriert: Okt 2002

erstellt am 14.04.2004 um 11:46 Uhr    Klicken Sie hier, um sich das Profil von E.Eitel anzusehen!   Klicken Sie hier, um E.Eitel eine eMail zu senden!     Beitrag editieren/löschen   Antwort mit Zitat
Hallo allen zesummen,

af der Internet-Präsentations Segt vum
Saint-Paul Verloch hun ech en Detsch-Luxemburgesch Wierterbach fangden.
http://www.editions.lu/livres/woerterbuch/woerterbuch.htm

Bä menjer Luxemburg Ris vum lietzten Johr
hat ech än der Luxemburgensia Beachhondlung
än Luxemburg Stadt erfueren, dat et noch nichen noa Eusgow gew.
Diemno äs det Detsch-Luxemburgesch Wierterbach zemlich noa.
http://www.land.lu/html/dossiers/dossier_luxemburgensia/derrmann_300104.HTML

Luxemburgensia
30. Januar 2004
35 000 Lemmata

Der Liette Derrmann-Loutsch hiert Deutsch Luxemburgisches Wörterbuch: ee wonnerbart Wierk, dat einfach nëmme Respekt verdéngt

Jérôme Lulling / François Schanen

Wann ee muersche Bam ëmfält, dann héiert een et iwwerall kraachen. Ma wann ee ganze Bësch eruwiisst, dann héiert een iwwerhaapt näischt. Genee sou, schéngt et eis, ass et och mat der Liette Derrmann-Loutsch hirem Dictionnaire gaang. Ouni vill Tamtam huet si un engem Däitsch-Lëtzebuergesche Wierderbuch geschafft, dee senges Gläiche sicht.
Et ass wierklech erstaunlech, wat alles zënter der lëtzebuergescher Schreifreform vun 1999 esou un neie lexikographeschen Aarbechte publizéiert gouf: Mosaiksteng (Actioun Lëtzebuergesch, 2000), 6 000 Wierder (Jacqui Zimmer & Claude Uhres, 2000), Wierderbuch Lëtzebuergesch-Ungaresch / Lëtzebuergesch-Rumänesch (Pantea-Keintzel, 2001 / 2002), Lëtzebuergesch-Italieneschen Dictionnaire (Caldognetto/ Boggiani, 2003) oder och nach den Dictionnaire étymologique des éléments français du Luxembourgeois (Bender-Berland, Kramer, Reisdoerfer, 2003).
Ma sou ee Wierk wéi der Liette Derrmann-Loutsch hir Aarbecht, war bis elo nach net dobäi. Net nëmmen déi impressionant Quantitéit u Wierder, mä och d'Qualitéit vun de Kontextbeispiller weess ze iwwerzeegen. Et gëtt een direkt un dem Henri Rinnen säi Franséisch-Lëtzebuergeschen Dictionnaire vun 1988 erënnert, enger Meeschterleeschtung, déi bis haut eenzegaarteg bleift.
Als Ausgangsbasis fir hiert Wierderbuch, huet d'Liette Derrmann-Loutsch dann och mam Kleines deutsch-luxemburgisches Wörterbuch vun den Häre Rinnen a Reuland geschafft, dat 1974 eng éischte Kéier publizéiert gouf an 1998 eng leschte Kéier reéditéiert ginn ass. An hirem Virwuert schreift se, datt et un der Zäit war, endlech eng nei Versioun vun esou engem Deutsch-Luxemburgischen Wörterbuch auszeschaffen, méi eng komplett Versioun, a virun allem och eng Versioun, déi de lexikalesche Besoine vun haut méi ugepasst ass.
Dat ass der Madame Derrmann-Loutsch an hirer Equipe (N. Petry, F. Haupert, H. Losch) op alle Fall tipp topp gelong, an et fält eis schwéier, hei mat iergendwellecher Kritik op dës Aarbecht ze schéissen. Sécher, et kann een ëmmer un allem eppes aussetzen, mä grad well mir selwer un enger Datebank fir ee Lëtzebuergesch-Franséisch-Lëtzebuegeschen Dictionnaire schaffen, kënne mer eis nëmmen allze gutt virstellen, mat wéivill Akribie an Ausdauer un dësem Wierk geschafft ginn ass. An esou Efforte verlaangen einfach nëmme Respekt. Eis Rezensioun soll awer net nëmmen als Luefgesang geduecht sinn, mä mer wëllen och probéieren, hei et puer "Lacune" opzedecken, fir ze kucken, wéi een esou Aarbechten an Zukunft nach weider optiméiere kann.
Op 502 Säite kann een also déi lëtzebuergesch Iwwersetzung vun enge 35 000 (!) däitsche Wierder nosichen an dat dacks och mat Kontextbeispiller wéi z.B. beim Lemma Rede (Säit 287):

Rede w Ried w, (-en) eine Rede halten eng Ried halen jemandem in die Rede fallen engem an d'Ried falen es geht die Rede, dass et geet Rieds, datt; et gëtt erzielt, datt davon kann keine Rede sein dovunner ka keng Rieds sinn jemanden zur Rede stellen een zu/ze Rieds stellen jemandem Rede und Antwort stehen engem Ried an Äntwert stoen
De Lecteur kritt esou eng ganz Rei vu flotten Zousazinformatioune vum Däitschen an d'Lëtzebuergescht iwwersat. De Genus vum däitschen a vum lëtzebuergesche Substantiv gëtt uginn, an och de Pluriel vum lëtzebuergesche Wuert, wat d'Enseignante vum Lëtzebuergesche ganz besonnesch dierft freeën. Bei de Verben, den Adjektiver oder de Präpositioune fënnt een allerdéngs keng weider Informatiounen iwwer déi lexikalesch Kategorie vum Lemma, cf. :
markerschütternd wat duerch Muerch a Schank geet (S.220)
schlemmen gutt iessen (S.316)
wenngleich obschonn; obschonns (S.466)
Op eng phonetesch Transkriptioun vun de Wierder gouf ganz verzicht, mä am Kapitel ÑDie luxemburgische Aussprache" (Säit 6-11) kritt een trotzdem eng Rei vun nëtzlechen Informatiounen iwwer dat geschwatent Lëtzebuergesch mat op de Wee.
Informatiounen iwwer déi am Wierderbuch benotzten Ofkierzungen oder Wuertreduktioune fënnt een allerdéngs keng, z.B. den [e]
abklingen z[e]réckgoen (Säit 15)
Iwwer d'Uwennung vun der Varianteschreiwung steet och néierens eppes geschriwwen, z.B.
Benzin n Bensin / Benzin (Säit 58)
An iwwer d'Zesumme- / Getrenntschreiwung vun de Wierder fënnt een och keng Erklärungen, cf.:
wieder ... wieder gewählt [e]rëm gewielt
sich wiedersehen sech [e]rëmgesinn (S. 469)
Am Virwuert fënnt een als eenzeg Referenz op d'Schreifweis vum Lëtzebuergeschen en Hiweis op de Règlement grand-ducal (ministériel) vum 31. Juli 1999 an op dem Josy Braun säi Léierbichelchen Eis Sprooch richteg schreiwen. Wann een awer weess, datt a kengem vun deenen Dokumenter weder d'Grouss-Klengschreiwung nach d'Zesumme-/ Getrenntschreiwung oder d'Punktuatioun behandelt ginn ass, da sinn dës zwou kleng Referenzen éischter onglécklech. Hei hätt, ouni Weideres, och op méi ausféierlech Aarbechten iwwer d'Schreifweis kéinten higewise ginn, wéi z.B. op d'Schoul- an d'Übungsbuch Schreif deng Sprooch! D'Lëtzebuerger Schreifweis vum Syndicat national des enseignants (Edmond Steyer, 2002) oder eis méi wëssenschaftlech elektronesch Publikatioun, déi um Internetsite www.cpll.lu vum Conseil permanent de la langue luxembourgeoise op Lëtzebuergesch an op Franséisch disponibel ass: Introduction à l'orthographe luxembourgeoise (Schanen, Lulling, 2003).
Och hätt ee sech gären e puer Informatiounen iwwer d'Originë vum Corpus gewënscht. Op wat fir lexikographesch Wierker gouf sech fir d'Auswiel vun den däitsche Wierder baséiert, a virun allem, wou kommen all déi lëtzebuergesch Kontextbeispiller hier? Gouf hei mat lëtzebuergeschen Texter geschafft oder huet den Auteur hei alles selwer no sengem eegene Goût iwwersat?
All dës Remarquen sollen awer, wéi gesot, net dozou déngen, der Liette Derrmann-Loutsch hir Aarbecht schlecht ze maachen, ganz am Géigendeel, et ass a bleift ee wonnerbart Wierderbuch, dat ee jiddwer germanophonem Student, deen eis Sprooch wëll léieren, nëmme recommandéiere kann. Awer och de Lëtzebuerger selwer kann hei zum Beispill séier nokucken, wéi een dëst oder dat Wuert op Lëtzebuergesch da lo soll schreiwen.
Bleift nëmmen ze hoffen, datt d'Equipe ronderëm d'Liette Derrmann-Loutsch weider aktiv bleift an eis och nach eng Kéier sou positiv iwwerrasche ka mat engem Lëtzebuergesch-Däitsche Wierderbuch, engem Wierderbuch also an där ëmgekéierter Richtung, wat mat den heitegen technesche Méiglechkeete jo keen allzevill grousse Problem dierft duerstellen.
Liette Derrmann-Loutsch: Deutsch Luxemburgisches Wörterbuch. 35 000 Stichwörter und Wendungen, Éditions Saint-Paul, Luxemburg, 2003, 502 Säiten. 39.50 Euro.
http://webplaza.pt.lu/jlulling/luxdico.htm


http://www.cpll.lu/

Nor de Gesangd

Eduard Eitel


[Dieser Beitrag wurde von E.Eitel am 18.04.2004 editiert.]

IP: gespeichert

Jeff
Mitglied

Beiträge: 16
Von:Luxemburg
Registriert: Apr 2004

erstellt am 14.04.2004 um 22:24 Uhr    Klicken Sie hier, um sich das Profil von Jeff anzusehen!   Klicken Sie hier, um Jeff eine eMail zu senden!     Beitrag editieren/löschen   Antwort mit Zitat
@Oswald-Otto Kessler

Ech fannen dass d'ënnerscheeder teschent Siwenbierjen an Lëtzebuerj ganz kleng sin

Guck och hei am Land gin et verschidden Dialekter, an Schreiwsprooch as net déi selwëscht Sprooch wei déi, déi am Land geschwat gët.. Hei gin et och vill Dialekter, wann een vun Véianen (Vianden), heihinner zu Besuch kommt verstin ech bal keen Wuert.

zum Beispiel für Leute sagen wir
Léit, Lekt, Likt.

für Zeit: Zäit, Zekt,...

für apfel: apel , oapel, opel

für Dorf: Duerf, Dueref, Därf, Doarf,...

für arm: aarm, uerm, oarm, orm


Jo Bücher wurden ja schon vorgeschlagen... mus mal gucken was es sonst noch gibt
du willst Bücher mit Deutsch/Luxemburgischer übersetzungen, hmmm da gibt es glaube ich nicht so viele

IP: gespeichert

Jeff
Mitglied

Beiträge: 16
Von:Luxemburg
Registriert: Apr 2004

erstellt am 14.04.2004 um 22:30 Uhr    Klicken Sie hier, um sich das Profil von Jeff anzusehen!   Klicken Sie hier, um Jeff eine eMail zu senden!     Beitrag editieren/löschen   Antwort mit Zitat
Zitat:
Original erstellt von Oswald-Otto Kessler:

Awer as Sprooch erliewt än den letzten Johren esi äst wai en Renaissance, en Wedergeburt, durch de nuei Medien (Internet) git et ängde mih Legt dai uch letzebuergesch schreiwen, und et git mättlerwell gunz vill Websegten wo Letzeburg - Texter stohn.

Det wer na de Variante ä' mengem Hiemet/Hemecht - Dialekt vun Kierz um Oolt (Kerz am Alt)


Et gin och Lëtzbuerger déi, deen selwechten Dialekt wéis du rieden, "Legt", an "Zegt" soen eischter déi aus dem Norden
vun Letzebuerg

IP: gespeichert

a.m.Igel
Mitglied

Beiträge: 131
Von:D. 97204
Registriert: Apr 2003

erstellt am 15.04.2004 um 14:08 Uhr    Klicken Sie hier, um sich das Profil von a.m.Igel anzusehen!   Klicken Sie hier, um a.m.Igel eine eMail zu senden!     Beitrag editieren/löschen   Antwort mit Zitat
bitte naster iwwersatzen, wegter schreiwen !
merci
der Ijel

IP: gespeichert

E.Eitel
Mitglied

Beiträge: 57
Von:Deutschland 89075 Ulm / Donau
Registriert: Okt 2002

erstellt am 16.04.2004 um 11:10 Uhr    Klicken Sie hier, um sich das Profil von E.Eitel anzusehen!   Klicken Sie hier, um E.Eitel eine eMail zu senden!     Beitrag editieren/löschen   Antwort mit Zitat
Iwer en Wierterbach Luxemburgesch - Oinersch
vun ener Siweberjerän geschriwen.
http://www.land.lu/html/dossiers/dossier_luxemburgensia/pantea_100801.html

Luxemburgensia
10. August 2001
Bettseecheschzalot heescht gyermeklàncfü

Den éischte Dixionär Lëtzebuergesch-Ongresch

Romain Hilgert

Datt d'Lëtzebuergescht eng nei Etapp a senger Entwécklong erreecht huet, mierkt een net nëmmen un der Romanliteratur. An där selwechter Zäit, wéi op eemol all déi Romaner op Lëtzebuergesch erauskoumen, goufen och e sëllechen Dixionäre publizéiert. Zanter datt d'Lëtzebuergescht geschriwwe gët, koum gemitterlech all halleft Jorhonnert een Dixionär eraus, an deem d'Vokabele vum Dialekt an der däitscher Housprooch explizéiert goufen: dem Gangler säi vun 1847 an déi zwee vun den Dixionärskommissioune vun 1906 a 1954-1977. Ma vu Mëtt vun de siwenzeger Joer un gët et op eemol eng ganz Rëtsch vun Dixionären - dacks d'Wierker vun eenzele Fräizäit-Linguisten -, déi d'Lëtzebuergescht gläichberechtegt mat Friemsprooche vergläichen.
Mat de Pionéier Henri Rinnen, Will Reuland an dono Jules Christophory goung et lass: e Kleines deutsch-Luxemburgisches Wörterbuch (1974) an e Petit dictionnaire français-luxembourgeois (1980), e Portugiesesch-Lëtzebuergeschen Dictionnaire (1980), en English-Luxembourgish Dictionary (1982), méi e groussen Dictionnaire Français-Luxembourgeois (1988), e Lëtzebuergesch-italieneschen Dictionnaire (1996) an e Woordenboek Luxemburgs Nederlands (1998). Dobäi kommen nach dem Jacqui Zimmer hir polyglott Dixionären (1993, 2000 mat CD-Rom) an hire Billerdixionär fir Kanner nom Amery/Cartwright (1999), dem Fraeministär säin dräispoochegen Dixionär Weiblech-männlech an esouguer e Reesdixionär fir Touristen, Lëtzebuergesch Wort für Wort (1997), deen eenzege lëtzebuergeschen Dixionär, deen am Ausland erauskoum.
Elo huet d'Cornelia Pantea-Keintzel, déi aus Rumänien a Frankräich an dono op Lëtzebuerg koum an hei Sproochekure gët, op eege Fauscht esouguer en ongresch-Lëtzebuerger Dixionär erausbruecht. Si mengt zwar, nees un d'Siwebierger uknäppen ze missen, ma am Ament liewe ronn 250 Ongrer - ewell mescht "Ungare" ganannt wéi Tierken ëmmer méi "Türken" - zu Lëtzebuerg, vun deenen en Deel schons no der Revolt vun 1956 heihinner komm woren. Wann net onbedéngt geographesch, dann ass op d'manst linguistesch d'Ongrescht déi Sprooch, déi am wäitsten ewech läit vun allen Dixionären, déi bis ewell hei erauskoumen. Well als finno-ugresch Sprooch ass d'Ongrescht, dat vu ronn 14 Millioune Leit op der Welt geschwat gët, net mat deenen aneren osteuropäesche Sprooche vu sengen Nopeschlänner Famill. Et ass villméi mam Finneschen an Estneschen a méi wäitleefeg mat Sproochen aus Nordwestsibirie Famill. Och wann et esouvill Accenten an Tëppelcher wéi d'Lëtzebuergscht huet, ass seng Grammär mat ville Suffixen, déi un engem Wuertstamm agglutinéieren, fir Westeuropäer ongewinnt.
Dee klengen Dixionär am Täscheformat DIN A6 huet ronn 5000 Wierder vun der Alldagssprooch, déi eng Kéier vun Ongresch op Lëtzebuergesch an eng Kéier vu Lëtzebuergesch op Ongresch iwwersat ginn, heiansdo eng Grimmel bosseg beim Preisesche geléint. Schons plangt d'Cornelia Pantea-Keintzel un engem rumänesch-lëtzebuergeschen Dixionär.

Cornelia Pantea-Keintzel: Wierderbuch Lëtzebuergesch-Ungaresch / Ungaresch-Lëtzebuergesch, Magyar-luxemburgi/luxemburgi-magyr szótár, Lëtzebuerg 2001, 118+114 S., 580 Fr.

Hä noch en Web-Link zea ener Bäjeroa:

http://www.librairie.lu/Scripts/sql.exe?SqlDB=Bourbon&Sql=BrowseCategory.phs&Id=159

E.Eitel

[Dieser Beitrag wurde von E.Eitel am 18.04.2004 editiert.]

IP: gespeichert

hans.h
Mitglied

Beiträge: 3
Von:bayern 80796 münchen
Registriert: Apr 2004

erstellt am 16.04.2004 um 17:49 Uhr    Klicken Sie hier, um sich das Profil von hans.h anzusehen!   Klicken Sie hier, um hans.h eine eMail zu senden!     Beitrag editieren/löschen   Antwort mit Zitat
servus, ihr geat letj!
moien, letzebuerjer!

ech mäschen mich sonst net än de forumsdiskussionen än, awer det letzebuerch-thema schentj mer sir interessant...
hiesch (schee), dat uch de letzebuerjer es hiesch hemlich entdeken!
lezt joor woor ech mät em praktikum fuer 5 menet än luxemburg und bän sofort en fan warden vun desem lund. et äs wirklich, wäj won em derhiim as än siweberjen: häfel, burjen jede menge, viil gemiinen, natur, wanjert, multikulturell amfeld etc.!

ech hun do uch vum irschten dach un saxsesch geried (geschwätzt) und de luxemburjer hun natirlich alles verstunden. net nar de sprooch, uch de mentalität, det aussäjn vun den ledjen, der humor etc. äs praktesch identesch mät asem. (vun der konfession här senj se katholesch).

siir interessant äs uch det verhältnes vun den lux. ze den belgiern, däj se "belsch" hießen. et äs de salw geschicht wäj zwäschen den saxen uch den bloch än siweberjen! (belsch uch bloch/blesch hun de salw ethymologie: "welsch, wallonisch, walachisch", wat de bezichneng vun den nordeuropäern fuer de lateineschsproochig südeuropäer woor. wallonien uch walachei, belsch uch blesch... de luxemburjer hun de belsch genaa esi gären, wäj de saxen de bloch ;-)

en andjerschid git et än der bezäjenk ze detschland: wärend mir (gezwungenermaßen uch aus der ferne) det detsch betont hun, mosten sich de luxemburjer ken det detsch/detschland gejenif ofgrenzen uch det ijenständich betonen. de annexion vun luxemburg, de kräch än den ardennen uch de zwangsrekrutierenk vun den letzebuerjern än de wehrmacht hun sir viel luxemburjer det liewen gekost... doräm säkt em än luxemburch de neet un frunkrech, fantj de detschen ewenich komesch uch verkrampft (er huet riecht, luxemburjer!!!).

saxen uch luxemburger kun mer fuer wäj zwiin couseng ar halbbrüder, däj sech plötzlich begejnen...

hofentlich git et noch mi beiträge vun letzebuerjern af asen setjen, oder, em mest en zwesprochig saxesch-letzebuerjesch homepage/forum grandjen? wat mint er?

ps: wat lierbäjer ubelangt: ech hun letzebuerjesch geliert aus em liirbeach fuer schüler: "mir schwätzen mateneen, ba. I-II". än 1-2 woochen liert ejed sax letzebuerjesch rieden, garantiert, genaa esi uch amgekiert.

det letzebuerjesch-blesch wierterbeach äs uch schin erauskun...

alles geadet, und entschaldigt mer bitte det "referat"!
äddi!

IP: gespeichert

Kokeltaler
Mitglied

Beiträge: 176
Von:
Registriert: Jul 2003

erstellt am 16.04.2004 um 18:04 Uhr          Beitrag editieren/löschen   Antwort mit Zitat
Zitat:
Original erstellt von hans.h:
et äs wirklich, wäj won em derhiim as än siweberjen: häfel, burjen jede menge, viil gemiinen, natur, wanjert,

Hans, me' Gang, te huest den Bësch vergießen!

[Dieser Beitrag wurde von Kokeltaler am 16.04.2004 editiert.]

IP: gespeichert

hans.h
Mitglied

Beiträge: 3
Von:bayern 80796 münchen
Registriert: Apr 2004

erstellt am 17.04.2004 um 13:23 Uhr    Klicken Sie hier, um sich das Profil von hans.h anzusehen!   Klicken Sie hier, um hans.h eine eMail zu senden!     Beitrag editieren/löschen   Antwort mit Zitat
uch de "Krumbiren".
als Kokeltaler mest te än Lux ist ken Kockelscheuer fooren - "du gees op de Gare an huels den Autobus Numer fennef" ;-)

IP: gespeichert

hans.h
Mitglied

Beiträge: 3
Von:bayern 80796 münchen
Registriert: Apr 2004

erstellt am 17.04.2004 um 13:25 Uhr    Klicken Sie hier, um sich das Profil von hans.h anzusehen!   Klicken Sie hier, um hans.h eine eMail zu senden!     Beitrag editieren/löschen   Antwort mit Zitat
uch de krumbiren...
apropos, woorst te als kokeltaler schiin ist än kockelscheuer?

IP: gespeichert

E.Eitel
Mitglied

Beiträge: 57
Von:Deutschland 89075 Ulm / Donau
Registriert: Okt 2002

erstellt am 29.04.2004 um 11:25 Uhr    Klicken Sie hier, um sich das Profil von E.Eitel anzusehen!   Klicken Sie hier, um E.Eitel eine eMail zu senden!     Beitrag editieren/löschen   Antwort mit Zitat
Luxemburg-Stadt uch Harmestadt sellen 2007 geminsem Europäesch Kulturhiftstiedt warden.
http://www.luxembourg2007.org http://www.sibiu2007.ro

Siebenbürgisch: Harmestadt
Deutsch : Hermannstadt
Rumänisch : Sibiu


Eduard Eitel

Säch uch angder: http://www.wort.lu

Ein Gemeinschaftsgefühl in der Großregion entwickeln

Das Projekt Kulturjahr 2007 wurde vorgestellt


(ge). - Mit großer Zuversicht geht Kulturministerin Erna Hennicot-Schoepges Ende Mai in den EU-Kulturministerrat. Auf Empfehlung der europäischen Jury werden ihre Amtskollegen das Vorhaben "Luxemburg und Großregion, europäische Kulturhauptstadt 2007" gutheißen. Am Dienstagnachmittag wurden Einzelheiten des Bewerbungsdossiers, der Stellungnahme der Jury sowie die Grundprinzipien des interregionalen Unternehmens der Presse vorgestellt.
In ihrer einleitenden Stellungnahme ging die Ministerin noch einmal auf die anfängliche Skepsis der europäischen Jury, die sich in einem ersten, negativen Bescheid niedergeschlagen hatte, ein. "Das Projekt war anfangs von der Jury nicht richtig verstanden worden", betonte Erna Hennicot-Schoepges. Das nachgebesserte, 93 Seiten umfassende Bewerbungsdossier, das am vergangenen 16. Februar eingereicht worden war, fand jedoch die einhellige Zustimmung des Brüsseler Gremiums.

mehr im Internet http://www.luxembourg2007.org

Die Kulturministerin sieht im Kulturjahr eine große Herausforderung für die gesamte Region, es sei die Chance zu einem Neuanfang, zur Stärkung des Zusammenlebens in einem europäischen Kerngebiet fünf Regionen (die Wallonie, das deutschsprachige Belgien, Rheinland-Pfalz, das Saarland und Lothringen), vier Länder und drei Sprachen.

"Wir müssen die Gemeinsamkeiten in der Region stärker fördern und ins Bewusstsein bringen", fügte der hauptstädtische Bürgermeister Paul Helminger hinzu. Die Stadt Luxemburg werde dazu ihren Beitrag leisten, u. a. mit dem Vorantreiben von Infrastrukturarbeiten, etwa dem Umbau des Ciné Cité oder der Vergrößerung der Galerie Vauban.


Hermannstadt als Partnerstadt

Das rumänische Sibiu, in dem kürzlich, anlässlich des Staatsbesuches des großherzoglichen Paares in Rumänien, das Luxemburg-Haus eingeweiht wurde, ist Partnerstadt für das Kulturjahr 2007. Mit Sibiu bestehen starke historische und linguistische Bindungen seit der luxemburgischen Emigration nach Transsylvanien im 12. Jahrhundert. Wie Guy Dockendorf, Vorsitzender der Vereinigung "Luxemburg und Großregion, europäische Kulturhauptstadt 2007", betonte, sei man in Sibiu sehr motiviert und mit viel Begeisterung an der Ausarbeitung eines originellen und kreativen Projektes.

Kulturelle Nachhaltigkeit
Das Kulturjahr 2007 soll kein einmaliges Hochglanzereignis werden, sondern nachhaltig wirken. Dementsprechend wurden Projekte entwickelt, die nur Sinn machen, wenn sie über 2007 hinaus weiterlaufen. Generalkoordinator Robert Garcia unterstrich, dass dieser Aspekt wesentlich zum positiven Votum der Jury beigetragen habe. Darüber hinaus sei man in Brüssel höchst angetan von den interdisziplinären und interregionalen Verknüpfungen im Programmangebot sowie von der Förderung der kulturellen Mobilität in der Region.

Leitthemen für das Kulturjahr sind die Migrationen, die Industriegeschichte, die großen Persönlichkeiten der Region, "Kultur und Gedächtnis" sowie Ausdrucksformen der Moderne.

Der Zeitplan sieht nun ab Mai die Feinarbeit an bereits vorliegenden Programmangeboten vor. Bis zum 1. November können noch Projekte bei der Koordination eingreicht werden. Im März 2005 soll dann ein erster konkreter Programmentwurf auf der Tourismusmesse in Berlin vorgestellt werden.

De blesch (Rumänesch) Zegdung (Evenimentul Zilei) schraift:
http://www.evenimentulzilei.ro/transilvania/?news_id=152596

Sibiul, la un pas de titlul de Capitala Culturala Europeana

Iulian Cirja
Joi, 22 Aprilie 2004

In premiera pentru un oras romanesc, juriul de specialitate pentru selectia proiectelor privind acordarea titlului de „Capitala Culturala Europeana in 2007” a recomandat Uniunii Europene candidatura Sibiului alaturi de ducatul Luxemburg.
Sibiul are toate sansele sa intre cu „acte in regula” in spatiul Uniunii Europene. Acum doua saptamini, administratia sibiana a depus dosarul cu proiectul privind candidatura orasului la titlul de Capitala Culturala Europeana in 2007 sub forma unui program de dezvoltare denumit „SIBLUX”. Juriul de specialitate a intocmit un raport plin de sperante pentru Sibiu, in care recomanda Comisiei Europene si Consiliului de Ministri ca orasul sa primeasca titlul de Capitala Culturala Europeana, alaturi de ducatul de Luxemburg.

La sfirsitul lui mai vom sti

Potrivit coordonatorilor proiectului, juriul a fost impresionat de efortul unui oras mic din Romania de a pune la punct un program elaborat care necesita investitii si resurse considerabile. „Membrii juriului sint de parere ca programul «SIBLUX 2007» poate fi considerat un mod exemplar de prezentare a orasului in fata Uniunii Europene, in perspectiva aderarii”, se precizeaza intr-un comunicat al Primariei Sibiu.
Raportul favorabil al juriului de specialitate a fost influentat si de strinsa legatura pe care acest oras medieval romanesc o are cu Ducatul de Luxemburg, in acest sens membrii casei regale vizitind Sibiul cu trei saptamini in urma. Multiculturalitatea orasului si evenimentele de marca care au loc in cetatea lui Hermann, festivalurile de Teatru, Antropologie, Medieval sau al Traditiilor Populare reprezinta puncte forte ale candidaturii Sibiului. „Un aspect care a contat mult in decizia juriului a fost parteneriatul cu Ducatul de Luxemburg, pentru organizarea programului, coordonarea evenimentelor intre cele doua orase, si multiplele parteneriate dezvoltate de Sibiu cu orase ca Landshut, Rennes, Klagenfurt sau Deventer. Juriul a apreciat ca programul nostru reprezinta un experiment Est-Vest interesant”, a declarat primarul Klaus Johannis. Autoritatile sibiene vor primi un raspuns, la sfirsitul lunii viitoare, dupa intrunirea Consiliului de Ministrii. Sibiul pare sa aiba mari sanse de reusita mai ales ca guvernul federal german si ducatul luxemburghez au promis sprijin candidaturii romanesti.

[Dieser Beitrag wurde von E.Eitel am 07.08.2005 editiert.]

IP: gespeichert

Jeff
Mitglied

Beiträge: 16
Von:Luxemburg
Registriert: Apr 2004

erstellt am 07.05.2004 um 00:57 Uhr    Klicken Sie hier, um sich das Profil von Jeff anzusehen!   Klicken Sie hier, um Jeff eine eMail zu senden!     Beitrag editieren/löschen   Antwort mit Zitat
Zitat:
Original erstellt von hans.h:
uch de "Krumbiren".
als Kokeltaler mest te än Lux ist ken Kockelscheuer fooren - "du gees op de Gare an huels den Autobus Numer fennef" ;-)

Nummer fennef? hun geduet nummer 2 geif dohinner fooren mee dei aneren hei all puer Wochen den Fahrplang.


Waat huer Kokeltaler mat Kockelscheuer ze din? Mee ob der Kockelscheier as guer naischt ausser een grousst Sportzentrum.

War haut den metten do an hun mir Billjen fir Tennistunéier am Oktober kaaf :-)

Jeff

IP: gespeichert

Jeff
Mitglied

Beiträge: 16
Von:Luxemburg
Registriert: Apr 2004

erstellt am 07.05.2004 um 01:02 Uhr    Klicken Sie hier, um sich das Profil von Jeff anzusehen!   Klicken Sie hier, um Jeff eine eMail zu senden!     Beitrag editieren/löschen   Antwort mit Zitat
Zitat:
Original erstellt von hans.h:

de luxemburjer hun de belsch genaa esi gären, wäj de saxen de bloch ;-)


Mir hun Belsch net gären, Mir maan andauernd Witzer iwert Belsch ...

IP: gespeichert



Dieses Thema ist 4 Seiten lang:   1  2  3  4

Alle Zeitangaben werden im GMT (DE) - Format dargestellt.

nächster neuer Beitrag | nächster älterer Beitrag

Administration: Thema schliessen | Archivieren/Bewegen | Thema löschen
Neues Thema erstellen!  
Gehe zu:


Weitere siebenbürgische Diskussionsforen finden Sie auf den Seiten der Siebenbürgen Community Rokestuf.de

Kontakt | Siebenbürgen Rumänien Portal

Powered by Infopop www.infopop.com © 2000
Deutsche Version von www.thinkfactory.de
Ultimate Bulletin Board 5.46a




Verband der Siebenbürger Sachsen in Deutschland e.V.
Karlstraße 100 · 80335 München · Telefon: 089/236609-0
Fax: 089/236609-15 · E-Mail: info@siebenbuerger.de



Sitemap
Haftungsausschluss
Seite empfehlen
Für Ihre Homepage
Ihr Link zu uns

nach oben