Kann mir jemand was kleines (aber wichtiges) Übersetzten..

Um Beiträge zu verfassen, müssen Sie sich kostenlos registrieren bzw. einloggen.

plaumann
schrieb am 13.09.2009, 15:16 Uhr (am 13.09.2009, 15:16 Uhr geändert).
Hi,

kann mir jemand, der der rumänischen Sprache mächtig ist (im Gegensatz zu mir :-) ), folgendes Übersetzen?

"Ich wünsche dir gute Besserung und hoffe du kommst bald wieder! Ich vermiss dich!"

Wie man es sich denken kann, geht es um ein Mädchen :-)

Wäre super!

Gruß Michael
gloria
schrieb am 13.09.2009, 20:49 Uhr
ITI DORESC SA TE FACI REPEDE BINE SI SA VII IARASI INAPOI.M-IE DOR DE TINE!CU DRAG....(deinen Namen)
Klassiker
schrieb am 14.09.2009, 00:24 Uhr
Vorschlag:

Îţi doresc însănătoşire şi sper că te reîntorci în curând! Îţi simt lipsa!

(o) vie = (ein) Weinberg
(două) vii = (zwei) Weinberge
mi-e dor de tine = ich habe Sehnsucht nach dir
mie = mir
scumpa
schrieb am 15.09.2009, 09:53 Uhr (am 15.09.2009, 09:56 Uhr geändert).
Gute Besserung würd ich eher mit "Insanatosire grabnica " übersetzen
Klassiker
schrieb am 15.09.2009, 14:27 Uhr
grabă = Eile
grabnic = eilig

Graba strică treaba.
Erich58
schrieb am 15.09.2009, 19:41 Uhr (am 15.09.2009, 19:42 Uhr geändert).
Ob dem plaumann jetzt geholfen ist???
Herzlichst - Erich
Klassiker
schrieb am 17.09.2009, 23:32 Uhr
Das frage ich mich auch, Erich58. Ich verstehe aber die Aufregung nicht.

Um Beiträge zu verfassen, müssen Sie sich kostenlos registrieren bzw. einloggen.