Siebenbürger Lied in deutscher und rumänischer Sprache

25. Dezember 2016

Allgemeiner Bericht

Das Siebenbürger Lied - die Hymne der Siebenbürger Sachsen - Johann Lukas Hedwig - Maximilian Leopold Moltke
Siebenbürgenlied
1. Siebenbürgen, Land des Segens, Land der Fülle und der Kraft, Mit dem Gürtel der Karpaten Um das grüne Kleid der Saaten, Land voll Gold und Rebensaft. 2. Siebenbürgen, Meeresboden Einer längst verfloss’nen Flut! Nun ein Meer von Ährenwogen, Dessen Ufer waldumzogen An der Brust des Himmels ruht! 3. Siebenbürgen, Land der Trümmer Einer Vorzeit stark und groß, Deren tausendjähr’ge Spuren Ruhen noch in deinen Fluren Ungeschwächtem Ackerschoß. 4. Siebenbürgen, grüne Wiege Einer bunten Völkerschar! Mit dem Klima aller Zonen, Mit dem Kranz der Nationen Um des Vaterlands Altar! 5. Siebenbürgen, grüner Tempel Mit der Berge hohem Chor, Wo der Andacht Huldigungen Steigen in so vielen Zungen Zu dem einen Gott empor! 6. Siebenbürgen, Land der Duldung Jedes Glaubens sich’rer Hort. Mögst du bis zu fernen Tagen Als ein Hort der Freiheit ragen Und als Wehr dem freien Wort! 7. Siebenbürgen, süße Heimat, Unser teures Vaterland! Sei gegrüßt in deiner Schöne, Und um alle deine Söhne Schlinge sich der Eintracht Band!
Cântecul Transilvaniei
1. Transilvanie, mândră ţară cu puteri şi bogăţii de Carpaţi împrejmuită, cu verdeaţă răsădită, plai cu aur şi cu vii. 2. Transilvanie, ţărm de mare răsărit din vechi talaz, astăzi spice-n legănare odihnesc la sân de zare între maluri verzi de brazi. 3. Transilvanie, vechi ruine dintr-un ev îndepărtat, urme mari şi milenare odihnesc sub glia care rodnicia şi-a păstrat. 4. Transilvanie, leagăn verde pentru oricare vlăstar, reuneşti climele toate, naţiuni, cununi purtate pe al patriei altar. 5. Transilvanie, plai de graiuri diferite-n fel şi ton, dar în rugăciuni unite urcă limbile-mpărţite spre dumnezeiescul tron. 6. Transilvanie tolerantă adăpost credinţelor, până-n zile-ndepărtate apără în libertate fiinţa cuvintelor. 7. Transilvanie patrie dulce, ţară a părinţilor, frumuseţe, slavă ţie, fii tăi în armonie să-i unească doar un dor. Ins Rumänische übersetzt von Dan Dănilă.

über Melzer D. 2016

Weitere Nachrichten »