ich glaube es auch nicht. Dex online sagt dazu:
borândắu (-áie), s.n. – (Trans.) Specie de pudding făcut cu sânge şi carne. Origine obscură. DAR propune mag. börömlő „care se amestecă“. Nu trebuie exclusă, în fonetism, o influenţă a lui „a borî“
Hier was lustiges:
Borândău dă crumpi
Dacă tot nis în postu' Crăşiunului m-am ghingit să vă pricesc cum or făcut muierilii şî cum măi fac bănăţănilii noaştre dân Jăbel şî dân alce sace borândăi dă crumpi.
Or curăţât crumpii dă coajă şî i-or tăiat mănunt. Or pus o oală cu apă pră şpoier şî în apă or pus sare. Or tăiat o şiapă mănunt şî i-or pus in apa cu crumpii să fiarbă dă lece (încet). După şie crumpii or fiert, s-or zdrobit cu lingura. Într-un cinieri (farfurie) s-o bătut doauă linguri dă fănină cu apă. Apa cu fănina bătută or turnat-o prăstă crumpii zdrobiţ şî or mestăcat bine.
Când or mâncat borândău, prăstă or pus oţătă prajală facută cu oloi şî piparcă roşie.
Măi dămult muierilii or făcut pită acas. Când or făcut pita, or făcut şî borândău dă crumpi pântru că-i măi bun cu pita moalie.
Ob das ein aurel verstanden hätte (er war doch der Meinung Rumänisch wird überall gleich gesprochen, ohne Dialekt)?