Rumänien heute

Um Beiträge zu verfassen, müssen Sie sich kostenlos registrieren bzw. einloggen.

orbo
schrieb am 27.03.2012, 20:39 Uhr

Selbstverständlich gibt es viele Menschen, die einem in RO etwas gönnen - und sei es die Heimat. Und das ist kein Mythos - wieso auch?
Mircea32
schrieb am 27.03.2012, 20:47 Uhr
Wieder mal ein rumänischer Bettler in Wien
http://www.youtube.com/watch?v=eUbvhiwNXHc
kranich
schrieb am 27.03.2012, 21:05 Uhr
Mircea: Das Wort Heimat gibt es im Rumänischen tatsächlich nicht! Du kannst doch nicht sagen: Patria mea e Caracal.

Patrie bezieht sich auf ein Land, muss also mit Vaterland übersetzt werden.

Umgekehrt habe ich im Deutschen noch kein Wort für das rumänische holdă gefunden. Ährenfeld scheint es nicht zu sein.
sibihans
schrieb am 27.03.2012, 21:11 Uhr
Holdă = Kornfeld
HÓLDĂ, holde, s. f. Câmp semănat cu același fel de plante (în special cereale); (mai ales la pl.) semănăturile de pe acest câmp, mai ales de grâu; lan. – Din magh. hold „iugăr”.
Mircea32
schrieb am 27.03.2012, 21:13 Uhr


Mircea: Das Wort Heimat gibt es im Rumänischen tatsächlich nicht! Du kannst doch nicht sagen: Patria mea e Caracal.


Für diejenige die auch Rumänisch (noch) verstehen, habe extra ein Link angegeben.
Lesen bildet, auch im späten Alter.


Friedrich K
schrieb am 27.03.2012, 23:43 Uhr
Das sind Mythen der schwach gebildeten sächsischen Minderheit (Unterschicht ?).
Dobrudschanischer Vollgummi mit mioritischer XXL - Billtunc.

Wenn Arschlöcher von "Billtunc" sprecken geht der Welt ein Lickt auf.

Herr de clain aurel, Sie sind so was von putzig, aber so was von putzig, ... dobrudschanisch putzig; "umlfamiai" opinca badaranule.
Indiana
schrieb am 28.03.2012, 02:01 Uhr (am 28.03.2012, 02:09 Uhr geändert).
concede=gönnen, kann ich so nicht akzeptieren !

"umlfamiai" opinca

@Friedrich K,
selten so gut gelacht !

Fahren Sie mit der Maus über die Box um die Vorschau anzuzeigen.
Von Benutzern verlinktes Bild - Link zum Bild
kranich
schrieb am 28.03.2012, 05:19 Uhr
Mircea: Der von dir gesendete Link bestätigt doch meine Aussage. Bei patrie handelt es sich um ein Land!!!) - genau lesen - und nicht um eine Ortschaft!!!

Im Deutschen kann man behaupten: Mein Heimatsdorf ist z.B. Hetzeldorf, während der Rumäne dazu den Begriff locul natal verwendet, was nichts anders bedeutet, als Geburtsort.

Du hast Recht: Man muss nur lesen können. Ich füge hinzu: Man muss das Gelesene auch verstehen können!
Mircea32
schrieb am 28.03.2012, 07:14 Uhr
asta era candva "crema" sasilor din Romania ?!
cei care stiau sa scrie si sa citeasca ?!
cu asta se mandrea sasimea ?
Friedrich K
schrieb am 28.03.2012, 18:00 Uhr
asta era candva "crema" sasilor din Romania ?!
cei care stiau sa scrie si sa citeasca ?!
cu asta se mandrea sasimea ?

Sagt Balalau cu ranga lunga ...

Herr de clain, ... "Du makst mirr Spass"
Wittl
schrieb am 28.03.2012, 18:21 Uhr (am 28.03.2012, 18:42 Uhr geändert).
concede=gönnen, kann ich so nicht akzeptieren !

dafür hattest du Zeit, aber auf meine Frage (bezüglich deiner "zadarnic"- Bemerkung) zu antworten warst du zu feige, Jones.
Ich warte...

Ptr a umfla o opincä, este necesar ca aceasta sä fie ermeticä, defapt fabricatzia ei constä din lucru manual şi mai mult ca sigur este prin uzare gäuritä, deci suflii la ea de-tzi sar capacele.
Marginal; bezüglich der Opinci sollte man nicht so lauthals schreien, diese trugen selbst die Kelten (jene waren hierzulande, vor allem in meiner Gegend beheimatet) und ausserdem haben sich meiner Ahnen Ur-Ur-Ur...-Ahnen ganz sicher in so ähnlichem Schuhwerk per pedes Richtung "ower the hills" auf den Weg gemacht.

guckstdu


meine Opanken-Favoritin
gehage
schrieb am 28.03.2012, 19:26 Uhr (am 28.03.2012, 19:28 Uhr geändert).
zitat: "bezüglich der Opinci sollte man nicht so lauthals schreien, diese trugen selbst die Kelten (jene waren hierzulande, vor allem in meiner Gegend beheimatet) und ausserdem haben sich meiner Ahnen Ur-Ur-Ur...-Ahnen ganz sicher in so ähnlichem Schuhwerk per pedes Richtung "ower the hills" auf den Weg gemacht."


sicher sicher wittelchen und das ganze im 20-sten jahrhundert gell? dein rumänisch und speziell die schreibweise, tja, das ist ne wucht...muss immer wieder schmunzeln...aber haupsache, du gibst nicht auf, gell wittelchen?

nichts für ungut...
Wittl
schrieb am 28.03.2012, 19:39 Uhr
Hauptsache ist doch dass du schmunzeln kannst Ge-habe, schlimmer wäre es für mich zu wissen du hättest es verlernt.
Klingsor
schrieb am 28.03.2012, 20:24 Uhr (am 28.03.2012, 20:51 Uhr geändert).
Ich versuche es:

Gönnen= überdeckt sich TEILWEISE mit(rum. arch.)> a milui

Miluitorul(arch.rum.)=der Gönner..aber nicht gleich Milostivul..(beide slavische Wurzel)

Die Gunst= mila, (arch.rom) milosârdia

perfekt überdeckende Sinn-Übertragung gibt es hier nicht, wie auch nicht in:

Heimat= (rum.arch.) VATRA=(gemeinsame Feuerstätte, aber auch Haus-Feuerstätte))

Vatra satului (Dorf-Kern), Lasare-la-vatra, mi-e dor de vatra stramoseasca...Vatra Strabuna..vatra copilariei ...

aber noch besser:

HEIMAT=ACASA man übersetzt ACASA mit ZUHAUSE, aber darin steckt ein bißchen MEHR...

das Vaterland= tzara (aus d. lat. terra), aber in enger Beziehung mit tzarina (Grund, Boden, Ackerland, aber auch: tzarina stramoseasca= das Ahnen-Land, der Ahnen-Boden, die Ahnen-Stätte.


Bloß als Versuch

Mit viel Spaß

Klingsor vz...
Friedrich K
schrieb am 28.03.2012, 20:39 Uhr
Ptr a umfla o opincä, este necesar ca aceasta sä fie ermeticä, defapt fabricatzia ei constä din lucru manual şi mai mult ca sigur este prin uzare gäuritä, deci suflii la ea de-tzi sar capacele.

Genau richtig für unseren aufgeblasenen Bläser; marginal geblasen und betrachtet, ohne Laut und ohne Hals.

Um Beiträge zu verfassen, müssen Sie sich kostenlos registrieren bzw. einloggen.