Ergebnisse zum Suchbegriff „Uebersetzen“

Ergebnisse 241-250 von 416 [weiter]

  • Allgemeines Forum: Neulich am südlichen Berliner Ring

    Erstellt am 22.09.2011, 20:25 Uhr von Mynona

    steht da was Sächsisches??? Es gibt 2 Erklärungen : 1. Demnach wurde dieser Spruch zum allerersten Mal im deutschen Märchen "Reineke Fuchs" von Heinrich der Glichezaere im Jahre 1130 erwähnt, damals noch in der Form die sich als... [mehr]

  • Allgemeines Forum: Institution Kirche

    Erstellt am 14.09.2011, 14:17 Uhr von Anchen

    ...„isch ab“ und dann würde er sagen: „Etzad, kenna mrs saua lassa“ ;) Merlen kanns sicher übersetzen ... [mehr]

  • Allgemeines Forum: Social Media und die (ex) Rumänen

    Erstellt am 19.08.2011, 19:38 Uhr von gehage

    @popescu zitat: "Von der Tatsache, dass man „das“, zumindest wenn es durch „că“ übersetzt werden kann als „dass“ zu schreiben ist" ja es scheint so zu sein, dass ihnen die deutsche schule aus... [mehr]

  • Allgemeines Forum: Off Topic

    Erstellt am 17.08.2011, 12:20 Uhr von popescu

    COI: Dann mach mal einen Vorschlag. Reimen sollte er sich aber schon! Ich kann ihn ist Rumänische genau so wenig wie ins Deutsche übersetzen. Ich schrieb schon, dass ich zu wenig des gehobenen Sächsisch mächtig bin. ... [mehr]

  • Allgemeines Forum: Off Topic

    Erstellt am 17.08.2011, 11:07 Uhr von popescu

    KOI (într-o căldare), zu Ihrem Beitrag vom 16.08.2011, 23:15 Uhr: Es können nicht alle das Format und den Charakter eines GRUMPES (08.05, 2:03) aufweisen, vor allem wenn auch aus minderwertigem Blut abstammend P.M. Übrigens, mit P.M. war... [mehr]

  • Allgemeines Forum: Social Media und die (ex) Rumänen

    Erstellt am 15.08.2011, 11:59 Uhr von PaulG

    Wie würde man wohl "mironosiţa" treffender ins Deutsch übersetzen, ausser "prüde" ?!... [mehr]

  • Allgemeines Forum: Social Media und die (ex) Rumänen

    Erstellt am 15.08.2011, 11:55 Uhr von Merlen

    @alma-si, ja sehr autumnal, musste meinen Boxen ein Taschentuch reichen:-) @Danke seberg für die Übersetzung!:-) @PaulG "Sie brauchen Frau Merkel nichts aus Rumänischem übersetzen denke ich. So wie ich sie einschätze, sie versteht es... [mehr]

  • Allgemeines Forum: Social Media und die (ex) Rumänen

    Erstellt am 15.08.2011, 11:48 Uhr von PaulG

    @seberg schrieb: " Pardon Merlen, heißt so viel wie: leeres Geschwätz kann auch Spaß machen...eine Zeit lang..." Sie brauchen Frau Merkel nichts aus Rumänischem übersetzen denke ich. So wie ich sie einschätze, sie versteht es wohl.... [mehr]

  • Allgemeines Forum: Social Media und die (ex) Rumänen

    Erstellt am 15.08.2011, 11:27 Uhr von Merlen

    @PaulG wie gesagt, despektierlich... sol ich für Sie übersetzen? "Ihr Still und die entsprechende Ergebnisse, möchte ich nicht mein Eigen nennen" ...ohne Kommentar.... [mehr]

  • Lachen uch Nodinken: Ein schönes Gedicht

    Erstellt am 10.08.2011, 20:52 Uhr von Knuppes

    Wie eine Kerze verzehrt sich die Zeit Wie eine Kerze verzehrt sich die Zeit, flackerndes Licht im Wind. Pläne, Hoffnungen, Freude, Leid, warst du nicht gestern erst Kind? Neugierig voller Tatendrang, wolltest du nicht Berge... [mehr]