Ergebnisse zum Suchbegriff „Uebersetzung“

Ergebnisse 391-400 von 506 [weiter]

  • Saksesch Wält: Dialekt-Rrätsel

    Erstellt am 17.06.2010, 12:58 Uhr von der Ijel

    Besten Dank ALK für Deine Bemühung. Die Übersetzung muss ich fei gelten lassen, weil es eine genauere wahrscheinlich nicht gibt. Und im Schriftdeutschen Gebrauch schon gar nicht. Das „fränkische“ Wörtchen deckt fei eine größeres... [mehr]

  • Soziale und rechtliche Integration: Einbürgerung in Deutschland

    Erstellt am 08.06.2010, 21:52 Uhr von hrrmt5

    Oh mein Gott! Sonst geht es euch gut, nee.... @Anchen Zitat: @hrrmt5 *simsalabim* ..und ich "verlange", dass deine Texte lesbar werden.... Sonst hast du NICHTS dazu, zu sagen? Unsere Beiträge sind 99,999 % deutsch, auch... [mehr]

  • Allgemeines Forum: Die Szekler

    Erstellt am 05.06.2010, 19:47 Uhr von Tibor Szabolcs

    grüß gott lieber pavel und seberg! seberg, ich danke dir für die übersetzung und erläuterung des kontroversen themas. das hast du gekonnt mit augenzwinkernder freundlicher ironie getan. gut! ;-) ady endres foto war dem guten gerri zu arrogant,... [mehr]

  • Soziale und rechtliche Integration: Einbürgerung in Deutschland

    Erstellt am 26.05.2010, 19:02 Uhr von hrrmt5

    @ Graeff Als erstes möchten WIR Sie bitten, Herr Graeff, nicht persönlich zu werden, UND unsere Rechte sowie Datenschutz zu achten. Was für ein Missbrauch? Wenn schon dann von Ihnen, Herr Graeff, das sogar Frau Karin Decker, WIR und viele... [mehr]

  • Soziale und rechtliche Integration: Einbürgerung in Deutschland

    Erstellt am 25.05.2010, 21:25 Uhr von hrrmt5

    @mhth Herr Graef, der HIER seinen eigenes, undemokratisches Hausrecht durchzieht, hat UNS wie der doofe Staatsbedienstete / Beamte, Möchtegern Politiker, diese einfache / folgenreiche Angelegenheit sehr schlecht... [mehr]

  • Allgemeines Forum: Ich suche ein altes Rumänisches Gedicht

    Erstellt am 12.04.2010, 13:51 Uhr von der Ijel

    Hallo Sven. Dachte Du hättest kein Interesse mehr an dem Gedicht. Du hättest wohl die Schlacht schon verloren ? Wäre schade. Es hat mir viel Spass gemacht an der Übersetzung zu arbeiten. Ich habe an folgenden Srophen geringe Änderungen... [mehr]

  • Allgemeines Forum: suche Übersetzungshelfer

    Erstellt am 10.04.2010, 19:37 Uhr von eveleve

    @ Gilgamesch: Vielen Dank für deine Übersetzung.... [mehr]

  • Allgemeines Forum: suche Übersetzungshelfer

    Erstellt am 08.04.2010, 12:59 Uhr von eveleve

    Hallo liebe Forenteilnehmer, im Rahmen einer kleinen wissenschaftlichen Arbeit, bin ich auf der Suche nach dem Gebrauch nachfolgender Sätze in der rumänischen Sprache. Mir geht es hier nicht darum zu diskutieren, welches nun die einzig wahre... [mehr]

  • Allgemeines Forum: Ich suche ein altes Rumänisches Gedicht

    Erstellt am 08.04.2010, 10:18 Uhr von der Ijel

    Ja Sven, es wird wohl das Gedicht sein. Darin ist der Geliebte zwar nicht auf hoher See zu Tode gekommen, und auch nicht in den Krieg gezogen. Ich hab noch etwas weiter gegoogelt und das selbe Gedicht in einem anderen Forum auch... [mehr]

  • Allgemeines Forum: Ich suche ein altes Rumänisches Gedicht

    Erstellt am 07.04.2010, 07:00 Uhr von gerri

    Hallo killershadow, eigentlich geht es ja um den Sinn der Sage, des Gedichts nicht um eine wörtliche Übersetzung die ja längere Zeit in Anspruch nehmen würde.Wenn es so ist wie ich es meine versuche ich Dir den Inhalt kurz zu bringen.(Nicht... [mehr]