Ergebnisse zum Suchbegriff „Uebersetzung“

Ergebnisse 481-490 von 506 [weiter]

  • Saksesch Wält: Kennt emest det Lied ?

    Erstellt am 24.02.2008, 09:53 Uhr von tschik

    Gibt es eine Übersetzung von dem Lied "Dâ Briogt vun Urbichen ( die Braut von Urwegen)"? Würde mich interessiern. Danke. ... [mehr]

  • Saksesch Wält: Kennt emest det Lied ?

    Erstellt am 24.02.2008, 00:02 Uhr von pedimed

    Ein Mutterherz gibt es auch in schriftdeutscher Übersetzung und wird gelegentlich auch im BR gesendet.Fordert es per Zuhöreranfragen an.Schaden kann es nicht, wenn Sbb-Liedgut öfter in deutschen Radios zum Vorschein kommt. Greft zea und packt et un!... [mehr]

  • Soziale und rechtliche Integration: Anerkennung Berufsausbildung.

    Erstellt am 21.02.2008, 21:17 Uhr von Wanderer

    Hallo sunnyc Die Industrie-und Handelskammer ist zuständig für die Anerkennung der Diplomen über die Absolvierung der Berufsschulen.Für die Anerkennung des Diploms(des Zeugnisses) brauchen Sie eine beglaubigte Übersetzung.... [mehr]

  • Allgemeines Forum: Übersetzung gesucht !!!

    Erstellt am 06.02.2008, 11:14 Uhr von Ein Bukowiner

    Servus Wiener! Die Übersetzung (Wort mit Wort) wäre: "Ce se iubeşte, aceasta se tachineaza (se supără)!" Aber diese Übersetzung lautet nicht sehr richtig. Es wäre besser: "Cine se iubeşte, se... [mehr]

  • Allgemeines Forum: Übersetzung gesucht !!!

    Erstellt am 05.02.2008, 19:10 Uhr von Ricci1968

    danke gibt es eine übersetzung des sprichwortes "was sich liebt, das neckt(ärgert) sich!"... [mehr]

  • Allgemeines Forum: Übersetzung gesucht !!!

    Erstellt am 05.02.2008, 14:17 Uhr von Ricci1968

    Hallo, ich bräuchte auch mal abundzu ein paar wörter übersetzt. gibt es eine übersetzung oder umschreibung im rumänischen für den begriff "schüchtern"? bzw wenn ich im deutschen sage "bist du schüchtern?" Gibt es auch ein... [mehr]

  • Allgemeines Forum: Wer hilft ? Verständigungsprobleme..

    Erstellt am 19.12.2007, 14:21 Uhr von Spawn

    Hallo... Ja, Angel du könntest recht haben,aber was soll ich machen-will es ihm eben verständlich machen... Getkiss ich danke für die Übersetzung und hoffe nun versteht er mein anliegen..ok schon ein wichtiger brief,aber intim ?? zum andern... [mehr]

  • Allgemeines Forum: Wer hilft ? Verständigungsprobleme..

    Erstellt am 18.12.2007, 17:24 Uhr von getkiss

    Hier eine Übersetzung, wobei meine Bemerkungen, die in Klammer gesetzt sind auszulassen sind: Aşi dori să fiu împreunä cu tine, dar nu pot să locuiesc cu tine împreună aşa direct.(Falls Du mit "direkt"... [mehr]

  • Allgemeines Forum: Übersetzung?

    Erstellt am 12.12.2007, 08:11 Uhr von tomkoe

    Ich weiß nicht ob ich hier richtig gepostet habe falls dem nicht so ist bitte ich um verschiebung meines beitrages ich habe ein paar geschäftspartner in rumänien und wollte ihnen einen brief schicken nur da meine rumänischkenntnisse nicht dazu... [mehr]

  • Allgemeines Forum: Flucht der Sachsen aus Rumänien

    Erstellt am 24.11.2007, 09:23 Uhr von seberg

    Das hätte ich dir auch übel genommen, getkiss, wenn du trotz deines Rundumschlags auf die "schreckliche" deutsche Politik am Schluss nicht mit JA geantwortet hättest auf die Frage, ob es gelohnt hat, hierher geflüchtet zu sein!... [mehr]