Ergebnisse zum Suchbegriff „Uebersetzung“
Ergebnisse 451-460 von 506 [weiter]
-
Allgemeines Forum: Die Mauer
Erstellt am 07.04.2009, 19:24 Uhr von Georg51
Dieses ist die deutsche Übersetzung vom o.g. Link http://de.wikipedia.org/wiki/Jenische ... [mehr]
-
Allgemeines Forum: Carl Gibson verunglimpft R. Wagner und H. Müller
Erstellt am 04.04.2009, 12:47 Uhr von der Ijel
Noch eine Übersetzung: hein Erstellt am 02.04.2009, 23:29 Uhr und am 02.04.2009, 23:31 Uhr geändert. • [zitieren] Te koanst berlen, Rëutz mat bloadejen Zaeuren. Du kannst weinen, Rotz mit blutigen Trähnen. Odder, åf Hosemokesch: Fill... [mehr]
-
Allgemeines Forum: Carl Gibson verunglimpft R. Wagner und H. Müller
Erstellt am 04.04.2009, 12:25 Uhr von der Ijel
Übersetzung: Et wird Zet, dat mer iwer as "echt" Problemer rieden - es wird Zeit das wir über unsere "echten" Probleme reden es uch sener erbormen und än un sen Schreivorbet gon lossen... uns auch seiner erbarmen und ihn... [mehr]
-
Allgemeines Forum: Carl Gibson verunglimpft R. Wagner und H. Müller
Erstellt am 04.04.2009, 09:40 Uhr von getkiss
Das Sprichwort heisst: Ţara arde şi baba se piaptănă. Die richtige Übersetzung: Das Land brennt und die Alte kämmt sich. ... [mehr]
-
Saksesch Wält: Aktion -Såksesch schreiwen-
Erstellt am 28.03.2009, 11:49 Uhr von der Ijel
Foindelblüemchen Maldorfer Dialekt Ech kum ïst durch de Bäsch erhïm, end wor uch schair än der Gemïn. Um Rïn soch ech e Blüemche stähn Beschïden elïn, håt schair at net gesähn. Dot mech arannert un an Uch mat er Zeer, wa e... [mehr]
-
Allgemeines Forum: 60 Jahre "Neuer Weg"
Erstellt am 15.03.2009, 15:34 Uhr von hein
Auch wenn er bei uns im Haus meist "Einziger Weg" oder "Letzter Weg" hieß - abonniert waren wir immer. Die "Kinder" vom NW: Das Jahresbuch (der Almanach?) und später auch "Komm mit" habe ich immer sehnlichst... [mehr]
-
Allgemeines Forum: Die Mauer
Erstellt am 02.03.2009, 15:03 Uhr von getkiss
Hoppla, auf Libertatea ist folgender Beitrag erschienen: "#357. Heinz | 2009.03.01 | 23.26 Foarte bine a facut primarul ala.Ar trebui sa se ia masuri din acestea peste tot in tara." Übersetzung: "Sehr gut hat es dieser... [mehr]
-
Allgemeines Forum: Die Mauer
Erstellt am 01.03.2009, 16:52 Uhr von getkiss
Danke für die Blumen und Enttarnung, Johann. Was waren denn die Wortschöpfungen? Apropos Werbetexter, hast was zum bewerben? Hier die gewünschte Übersetzung: Bitteschön: "#356. exportatu alias getkiss | 2009.02.28 | 23.47 Wie... [mehr]
-
Allgemeines Forum: Die Mauer
Erstellt am 28.02.2009, 22:22 Uhr von getkiss
Bis jetzt hat sich niemand bei mir gemeldet der eine Übersetzung nötig gehabt (hätte). Dafür aber wurde die Diskussion im Thread, nach alt bewährtem Muster, komplett vom Thema weggedreht und ist in gegenseitige Beschimpfungen ausgeartet. Ich... [mehr]
-
Allgemeines Forum: Die Mauer
Erstellt am 28.02.2009, 16:15 Uhr von getkiss
@Gustavo Danke. Dies führte mich zum Original-Link: http://www.libertatea.ro/stire/un-primar-din-judetul-brasov-i-a-separat-pe-tigani-cu-un-zid-227890.html In diesem befinden sich auch ein Haufen Kommentare. Geschmacksprobe erwünscht? Siehe... [mehr]