Ergebnisse zum Suchbegriff „Uebersetzung“
Ergebnisse 51-60 von 506 [weiter]
-
Soziale und rechtliche Integration: Antwort des CNSAS Bukarest
Erstellt am 24.02.2021, 10:48 Uhr von Günter 1957
Hallo Henry 54 ich habe die DRK Dokumente ( deutsch und russisch ) in Kronstadt übersetzten lassen, kostet 36 Lei /Seite. Bei der russischen "Version" ist die 1. Seite wichtig,alles andere sind Familiendaten. Die DRK Dokumente habe ich... [mehr]
-
Soziale und rechtliche Integration: Antwort des CNSAS Bukarest
Erstellt am 23.02.2021, 19:31 Uhr von Henri_54
Hallo zusammen, habe heute vom DRK Suchdienst ein Schreiben mit folgendem Inhalt bekommen: Sehr geehrte Herr xxxx im Ergebnis der Prüfung der Zentralen Namenskartei und der hier vorliegenden Archivbestände aus der Russischen Föderation können... [mehr]
-
Soziale und rechtliche Integration: Arbeitsbuch
Erstellt am 23.02.2021, 10:06 Uhr von Peter Otto Wolff
Sorry, war gedanklich auf dem falschen Dampfer! Sie haben natürlich recht, das Arbeitsbuch ist rumänisch, wozu eine Übersetzung?! Sie hätten eine Kopie umsonst beim Bezirksamt beglaubigen können und diese Kopie Ihrem Vertrauten nach RO schicken... [mehr]
-
Soziale und rechtliche Integration: Bescheid der AJPIS Kronstadt
Erstellt am 18.02.2021, 14:47 Uhr von rosicos
Hallo Sibisax, Bei AJPIS Alba werden die Antrege die nicht vollständig sind ,auf die Seite gelegt ( zB bei allen Anträgen, auch wo schon eine Decizie ausgelegt wurde, ist es MUSS eine beglaubigte Kopie von der Adeverinta de deportare, auch... [mehr]
-
Soziale und rechtliche Integration: Wird das Gesetz 232/2020 wieder kassiert?
Erstellt am 17.01.2021, 18:22 Uhr von Fabritius
Liebe Leser, das hier thematisierte Zitat ist aus dem Zusammenhang gezogen und betrifft nicht die Zahlung von Entschädigungen (das ist mit Grundkenntnissen der rechtlichen Zusammenhänge klar zu erkennen). Die Ministerin sprach klar von der... [mehr]
-
Wirtschaftliche Integration: Erbrecht
Erstellt am 13.01.2021, 10:59 Uhr von Noasbich
Beim Amtsgericht (Abteilung Nachlassverfahren) ein Europäisches Nachlasszeugnis beantragen. Das Land angeben wo es gebraucht wird, dann bekommt man auch eine rumänische Übersetzung ausgehändigt. Das Problem ist, dass man von diesem Nachlasszeugnis... [mehr]
-
Lachen uch Nodinken: Verrückte Welt
Erstellt am 23.12.2020, 16:28 Uhr von Kurt Binder
Oh, da ist mir doch noch was Lustiges eingefallen: La coadă Ein „Aha“- Erlebnis Die „coadă“ war ja im sozialistischen Rumänien eine alltägliche Erscheinung, die unter Kennern als positiv gewertet wurde,... [mehr]
-
Lachen uch Nodinken: Altes Haus - Brücken in die Vergangenheit
Erstellt am 10.12.2020, 12:16 Uhr von Kurt Binder
Eine bemerkenswerte Maxime Professor Liu war das, was jeder dankbare Schüler eine "Witzfigur" genannt hätte. Klein, schmudlig gekleidet, Halbglatze, starke Brillengläser, hastige Bewegungen und andere Merkmale, die ihn zu unsrem... [mehr]
-
Soziale und rechtliche Integration: Legea 130/2020, ich frage für einen Freund
Erstellt am 27.11.2020, 13:56 Uhr von Peter Otto Wolff
Hallo Heinz, die Antwort auf Deine Frage habe ich bereits im Forum beantwortet, es ist ein legaler Trick. Ihr habt doch deutsche Dokumente. Lasst die einfach rückübersetzen ins Rumänische. Der Übersetzer bekommt ein deutsches Dokument (ein Scan des... [mehr]
-
Soziale und rechtliche Integration: Legea 130/2020, ich frage für einen Freund
Erstellt am 27.11.2020, 11:26 Uhr von Peter Otto Wolff
Nachtrag: Du Glücklicher, hast das Arbeitsbuch, ein rum. Dokument, lässt es von einem authorisierten Übersetzer eben auf Rum. übersetzen und der beglaubigt das im selben Aufwasch, brauchst dich nicht mit CNSAS und sonstigen Behörden... [mehr]