Ergebnisse zum Suchbegriff „Uebersetzung“

Ergebnisse 191-200 von 506 [weiter]

  • Allgemeines Forum: Rumänien heute

    Erstellt am 26.03.2013, 23:53 Uhr von Elsam

    Ich bin dem Zitierten nicht weiter eingegangen, nichts kommentiert Wenn wertauenwürdigeren Leute sagen, dass die Übersetzung der rumänischen Zeitung so nicht stimmt, kann ich mir meine Gedanken machen, so wie alle hier. Aber deine Hetzte gegen... [mehr]

  • Allgemeines Forum: Rumänien heute

    Erstellt am 26.03.2013, 23:27 Uhr von bankban

    a) Mein vorletzter Kommentar lautete: "Schlechter Spass, da sehr schlechte Übersetzung" b) Da ich davon ausgehe, dass du den Artikel bei vollem Bewusstsein hier zitiert hast, kann ich annehmen, dass du ihn "wissentlich"... [mehr]

  • Allgemeines Forum: Rumänien heute

    Erstellt am 26.03.2013, 22:35 Uhr von lucky_271065

    @bankban "sehr schlechte Übersetzung" Nun wissen wir auch, wieviel google translate zur Zeit auf der Schiene Ungarisch-Deutsch taugt. Rumänisch-Deutsch ist noch schlimmer. Rumänisch-Englisch ist einigermassen verständlich.... [mehr]

  • Allgemeines Forum: Rumänien heute

    Erstellt am 26.03.2013, 22:27 Uhr von orbo

    ...ach lass ihn. Er hat schon den ganzen Tag nichts zu tun gehabt. Selbstbeschäftigung sei ihm gegönnt.... [mehr]

  • Allgemeines Forum: Rumänien heute

    Erstellt am 26.03.2013, 22:21 Uhr von bankban

    Schlechter Spass, da sehr schlechte Übersetzung.... [mehr]

  • Allgemeines Forum: Rumänien heute

    Erstellt am 26.03.2013, 21:04 Uhr von bankban

    Der Text, dessen rumänische Übersetzung unser User elsam weiter oben bringt, sagt im Original eigentlich genau das Gegenteil dessen aus, was der rumänische Übersetzer daraus gemacht hat. Im Original ist er ein halbwegs witzuger, v.a. aber ironischer... [mehr]

  • Allgemeines Forum: Rumänien heute

    Erstellt am 03.03.2013, 14:53 Uhr von Klingsor

    Betreff. Schengen und die Staatsangehörigkeit: Copy-Paste aus einem Blog in Moldawien: ____________________________ Anm.1.RM= Republica Moldova/Moldawien Anm. 2. Eine Übersetzung würde das ganze irgendwie verfälschen. Nur so, in... [mehr]

  • Soziale und rechtliche Integration: Eine Art Sonder-Entschädigung

    Erstellt am 02.03.2013, 00:48 Uhr von Klingsor

    6. @Joachim... Ja, ich werde es versuchen..bis jetzt habe ich noch nicht per PN korrespondiert.. Dort ist eine ganze Seite mit LINKs und Sublinks, Gesetze, Fragen und Antworten, Statistiken, Berichte...Alles betreff Staatsangehörigkeit und... [mehr]

  • Allgemeines Forum: Institution Kirche

    Erstellt am 27.02.2013, 12:33 Uhr von seberg

    Die schwärende Wunde will keine Ruhe geben: Das eigene innere Beziehungsgewusel, das auf männlicher Seite sein Pendant schon bei Goethe hatte und dort schon und seit damals - auch mit umgekehrtem Vorzeichen - in die äußere Welt, die angebliche... [mehr]

  • Lachen uch Nodinken: Ein schönes Gedicht

    Erstellt am 25.02.2013, 21:07 Uhr von Mynona

    De ma vie je fais un poème, du poème une vie, Le poème est la manière de vivre, et l’unique manière de mourir, indifféremment, d’une extatique : glisser dans l’infini, flotter au fil de Dieu léger instant d’élection. Au... [mehr]